Изменить размер шрифта - +
Но чем  ревностнее
она  старалась  достигнуть  полного  совершенства  в  манерах,  тем  более
отвратительной казалась она самой себе и приходила к заключению, что такой
же кажется она и другим. Она дорого дала бы за  обладание  секретом  Лидии
всегда делать именно то, что подходило в данную минуту.  Ее  часто  бесило
тупоумие тех  людей,  с  которыми  приходилось  встречаться.  Ей  казалось
немыслимым  найти  с  ними  искренне-доброжелательный  тон.  Но  те  лица,
приобрести манеры которых она так страстно  добивалась,  чувствовали  себя
как нельзя лучше в обществе тупых и  скучных  людей.  Наконец,  она  стала
бояться, что по  своей  природе,  благодаря  своему  сравнительно  низкому
происхождению, неспособна приобрести привычки людей высшего круга, которым
она так мучительно завидовала. Но в один прекрасный день она почувствовала
сомнение, действительно ли является Люциан таким авторитетом и примером  в
деле умения вести себя, как  она  это  думала  до  сих  пор.  Он  не  умел
танцевать, его манера разговаривать была напыщенной и угловатой, во  время
разговора с ним нельзя было чувствовать себя легко и  свободно.  Следовало
ли после этого опасаться его мнения? Следовало ли бояться вообще чьего  бы
то ни было мнения? Алиса гордо сжала губы,  ощутив  в  себе  зарождающийся
протест.
   У нее мелькнуло в голове  воспоминание  о  событии,  всегда  вызывавшем
прежде негодование. Теперь же оно заставило ее рассмеяться. Она припомнила
скандальную сцену, когда  чопорный  Люциан  вдвое  согнулся  на  золоченом
кресле миссис Хоскин, иллюстрируя  момент  бокса,  называемый  отказом  от
сопротивления. В конце концов, что значил этот  легкий  толчок  Кэшеля  по
сравнению с тем градом ударов, которым он осыпал бока Парадиза? И не  прав
ли был Кэшель, говоря, что способности к  напряжению  и  отпору  могут  от
бездействия атрофироваться? Неучтивый поступок Кэшеля бросил луч истины на
ее собственную жизнь, когда она задала себе этот вопрос.
   Она много думала об этом и однажды, во  время  послеобеденного  отдыха,
последовательно стала разбираться в этом вопросе и взглянула на круг своих
аристократических  знакомых  со  своей  новой  точки   зрения,   сравнивая
поведение обыкновенных людей с поведением  людей,  обладавших  изысканными
манерами, и затем сравнивая тех  и  других  с  собой,  какой  она  была  в
недавнее время. Результат этого сравнения убедил ее, что во  время  своего
первого сезона в Лондоне она только и занималась тем, что  разыгрывала  со
страшными усилиями роль человека с незрелым самосознанием или,  говоря  по
совести, все время делала из себя идиотку.
   Затем она  получила  несколько  приглашений  из  Южного  Кенсингтона  и
Бейсуотера. Там  она  увидела  общество  крупных  коммерсантов,  докторов,
адвокатов  и  духовенства.  Все  увиденное  там  поразило  ее  как   яркая
карикатура на то, чем была она сама  все  это  время.  Это  было  общество
людей, больше всего стыдящихся и боящихся быть самими  собою,  презирающих
других при малейшем подозрении, что те являются такими, каковы они и  есть
на самом деле.
Быстрый переход