Изменить размер шрифта - +
- До свидания, Алиса.
   Произнеся эти слова небрежным тоном, он дернул  свою  лошадь,  взмахнул
шляпой и поскакал прочь.
   Он сказал неправду, что у него была  привычка  кататься  в  этом  парке
каждое  лето.  Только  вчера  он  узнал  от  Дженет,   что   Алиса   ездит
прогуливаться здесь верхом каждое утро, после чего он решил встретиться  с
Алисой в одинаковых условиях; по его мнению, джентльмен, едущий верхом  на
белой лошади по дороге около Серпентина, не представлял  слишком  большого
контраста с  возможными  спутниками  Алисы,  как  бы  высоко  ни  было  их
общественное положение.
   Что касается Алисы, то напоминание Паркера о том, что мисс Кэру была ее
патронессой, огнем горело в груди. Поскорее  обеспечить  себе  независимое
положение  было  крайне  необходимо.  А  так  как  единственным   способом
достигнуть независимости для нее был  брак,  она  решила  выйти  замуж  за
первого встречного человека, каков бы ни был  его  возраст,  наружность  и
характер,  если  только  он  будет  в  состоянии  доставить  ей  такое  же
положение, как у мисс Кэру,  в  том  маленьком  мире,  привычки  и  обычаи
которого Алиса недавно усвоила.



12

   В начале осени Алиса отправилась в  Шотландию,  где  начался  охотничий
сезон, а Лидия в это время жила в Уилстокене, приготовляя к печати  письма
и мемуары своего отца. Сначала ей было неуютно в замке,  где  все  комнаты
были  безвкусно  экзотичны:  то  со  сводчатыми  портиками,  то   в   виде
раззолоченных галерей, то с тремя, то с шестью стенами, и  не  было  среди
них ни одного  уютного  рабочего  кабинета  с  четырьмя  углами.  Все  они
напоминали сказочно-нелепые залы из "Тысячи  и  одной  ночи".  У  них  был
жуткий вид.
   В поисках удобного для работы помещения, она не раз останавливалась  на
мысли построить павильон с видом на вязовую аллею. Но  рабочие,  постоянно
сновавшие по этому  месту,  стали  бы  мешать  ее  занятиям,  поэтому  она
ограничилась тем, что приказала превратить одну из  кухонь  в  библиотеку,
откуда, сидя за своим письменным столом посреди комнаты, она могла  видеть
в одно из окон вязовую аллею, а в другое - луга,  лес,  большую  дорогу  и
канал, за  которым  ландшафт  замыкался  отдаленным  зеленым  холмом,  где
обыкновенно паслись овцы. Другие комнаты были заняты двумя служанками,  на
обязанностях  которых  лежало  подметать  и  вытирать  пыль  в  помещении,
готовить завтрак для мисс Кэру и ходить с поручениями в замок. В свободные
от занятий часы они сидели на открытом воздухе и чихали романы.
   После того, как Лидия проработала в этом укромном уголке месяца два, ее
жизнь до такой степени наполнилась  воспоминаниями  об  отце,  что  только
минуты  разговоров  с  прислугой   возвращали   ее   к   действительности.
Двенадцатого августа одна из служанок, Феба, вошла к ней и сказала:
   - Башвиль пришел узнать, не может ли  он  переговорить  с  вами,  мисс.
Быстрый переход