А то, что она считала его настолько
мелочным, чтобы завидовать боксеру, и находила его манеру танцевать
лишенной изящества - словно заноза вонзилась в душу.
После этого танца Алиса много думала о Люциане, а также о том способе,
каким в обществе устраивались браки. Прежде чем мисс Кэру взяла ее в
компаньонки, она часто с горечью задумывалась о своей судьбе. Все изящные
молодые люди вращались в кругах, попасть в которые гувернантка не имела
никаких шансов. Войти в более близкие отношения она могла только с
коренными обитателями Уилстокена, на которых она смотрела, как на жалких
провинциалов, и среди которых даже Уоллес Паркер казался джентльменом и
выделялся как манерами, так и ученостью. Теперь же, когда она сделалась
общепризнанной красавицей в том кружке, который едва ли принял бы в свою
среду Уоллеса Паркера, она сделала открытие, что все изящные молодые люди
были младшими сыновьями в своих семействах, все отличались безденежностью
и расточительностью, и, хотя они далеко превосходили Люциана Уэббера в
умении танцевать, однако на них нельзя было смотреть, как на людей, с
которыми стоит устраивать общий домашний очаг.
Алиса достаточно испытала уже тягостей и забот, связанных с бедностью;
с идеальными молодыми людьми она встречалась только в романах и никогда
серьезно не считала, что они возможны в действительной жизни. Она не имела
еще никакого представления о том, в чем заключается ужас совместной жизни
с людьми низменного образа мыслей, но очень хорошо понимала всю тяжесть
недостатка денег. Нельзя сказать, чтобы она равнодушно относилась к
вопросу честности: ничто не могло бы заставить ее соединить свою судьбу с
самым богатым из богачей, если бы она считала его безнравственным. Она
стремилась выйти замуж за человека с деньгами, с общественным положением и
с хорошим характером; но в то же время ей хотелось, чтобы такой человек
был молод и имел красивую наружность. Но человека, удовлетворяющего всем
этим требованиям, не явилось на ее горизонте. Все красивые, галантные,
хорошо воспитанные молодые люди были по уши в долгах, так как жили выше
своих доходов, еще меньших, чем те, которыми прельщал ее Уоллес Паркер.
Богатые и титулованные наследники настолько же стояли ниже Паркера по
наружности и умению держать себя, насколько они уступали ему и в учености.
Кроме того, ни один человек, сколько-нибудь удовлетворяющий всем ее
требованиям, еще не выказал ни малейшего желания влюбиться в нее.
В одно прекрасное июльское утро Алиса в сопровождении грума отправилась
в парк верхом на лошади. Утро дышало свежестью, и всадники, и лошади
наслаждались душистой, бодрящей прохладой. В парке не было видно ни одного
скучающего джентльмена, лениво болтающего, развалившись в карете, не было
также раздраженных зрителей, которые, сидя на стульях, завидовали бы ему.
Алиса, прекрасная наездница, - чего нельзя было ожидать от нее, поскольку
верховой ездой она занялась недавно, чувствовала себя в седле превосходно.
Она уже проскакала легким галопом от Корнера до Серпентина, как вдруг
увидела Уоллеса Паркера, приближающегося к ней верхом на большой белой
лошади. |