Изменить размер шрифта - +

   - Благодарю за комплимент. Скажите, ваш друг, если я не  ошибаюсь,  мой
арендатор?
   Лорд с неудовольствием посмотрел на нее и ничего не ответил.
   - Представьте его мне, пожалуйста. Мне хочется с ним познакомиться.
   - Если вам угодно, - нерешительно пробормотал лорд.
   - Разве вы что-нибудь имеете против этого? - удивилась Лидия.
   - О, нет,  -  совсем  растерявшись,  возразил  тот.  -  Если  вы  этого
хотите...
   Он бросил многозначительный и хитрый взгляд своему товарищу,  стоявшему
рядом и восхищенно смотревшему на Лидию.
   - Мистер Кэшель Байрон - мисс Кэру.
   Мистер Кэшель немного покраснел, снимая для учтивого поклона шляпу,  но
в общем держался как не слишком гордая, но высокопоставленная  особа.  Так
как  новый  знакомец  не  обнаружил  намерения  начать   разговор,   Лидия
предоставила лорду  рассказывать  о  предстоящих  скачках,  а  сама  молча
разглядывала мистера Байрона. Сдержанность  и  скрытность,  необходимые  в
обществе людей, согнали с его лица выражение добродушия, и  теперь  в  нем
появилось что-то необычайное и почти  страшное,  от  чего  Лидию  охватила
нервная дрожь радостного  и  грустного  предчувствия.  То  же  впечатление
скрытой и непонятной опасности  охватило  Люциана,  но  не  доставило  ему
никакого удовольствия. Он был  смущен  этим  знакомством  более,  чем  мог
смутиться близостью  крупного  дога  с  подозрительным  характером.  Лидия
почувствовала,  что  мистер  Байрон  с  первого   взгляда   невзлюбил   ее
двоюродного брата; он смотрел на него пристально и искоса, как бы смеривая
его взглядом.
   Волна  нахлынувших  на  молодое   общество   чувств   разбилась   вдруг
напоминанием кондуктора, что пора входить в вагоны. Отъезжающие обменялись
рукопожатиями с  остающимися,  и  лорд  Вортингтон  из  окна  своего  купе
прокричал Кэшелю Байрону:
   - Помните, берегите себя.
   Кэшель с неудовольствием, указывая глазами на мисс Кэру, ответил:
   - Да, да. Будьте покойны, сэр.
   Поезд отошел, и Кэшель остался на платформе  один  в  обществе  молодых
девушек.
   - Мы возвращаемся в парк, мистер Кэшель Байрон, - сказала ему Лидия.
   - Мне туда же. Если позволите... - От смущения Кэшель не мог  прибавить
больше ни слова и перевел глаза на Алису, чтобы не встретиться взглядом  с
Лидией.
   Часть пути они прошли молча. Алиса с подозрительностью вспоминала,  что
их спутник обратился к лорду Вортингтону с  малоджентльменским  выражением
"сэр", а Лидия с удовольствием наблюдала его легкий шаг и стройную фигуру,
стараясь разгадать причину  смущения  на  его  лице.  Наконец  он  решился
заговорить.
   - Я видел вас вчера в парке и принял вас за привидение. Старый  Меллиш,
мой слуга, тоже заметил вас. Только отсюда я  заключил,  что  вы  были  не
бесплотным духом.
   - Как странно, - удивленно сказала Лидия, - у меня  было  то  же  самое
впечатление от вас.
Быстрый переход