Только отсюда я заключил, что вы были не
бесплотным духом.
- Как странно, - удивленно сказала Лидия, - у меня было то же самое
впечатление от вас.
- Что вы? - воскликнул Кэшель. - Действительно странно!
И опять взглянув на Лидию, он так смутился, что не заметил лежащего на
его пути камня, споткнулся и от неожиданности присвистнул. Краска залила
его лицо. Чтобы замять эту неловкость, он со светской непринужденностью
высказал мнение, обращаясь исключительно к Алисе, что вечера стоят за
последнее время необыкновенно теплые. Она согласилась и добавила:
- Надеюсь, что вам теперь лучше?
Он с недоумением посмотрел на нее. Решив, наконец, что ее замечание
относилось к тому, что он только что едва не упал, он ответил:
- Благодарю вас, я совсем не ушибся.
- Лорд Вортингтон рассказывал нам о вас, - начала Лидия.
Мистер Байрон, неожиданно остановившись, резко повернулся к ней, и ее
поразило его огорченное лицо. Она поспешила добавить:
- Он говорил, что вы приехали сюда поправить ваше здоровье. Вот все,
что мы знаем о вас.
Нахмуренные черты Кэшеля разгладились в хитрую улыбку. Он с довольным
видом пошел дальше. Но вскоре новое подозрение мелькнуло в нем, и он
тревожно спросил:
- Лорд больше ничего не говорил обо мне?
- Нет, больше ни одного слова.
- А вам никогда не встречалось мое имя? - настаивал Кэшель.
- Может быть. Но не могу вспомнить, при каких обстоятельствах.
Вероятно, у нас есть общие знакомые?
- Нет, кроме лорда Вортингтона, ни одного.
- В таком случае, мне приходится заключить, что ваше имя приобрело
известность и что я имею несчастье не знать этого, мистер Кэшель Байрон. Я
не ошибаюсь?
- Конечно, ошибаетесь, мисс Кэру; у меня нет оснований предположить,
что вы могли когда-нибудь слышать мое имя, - поспешно ответил он. И,
обращаясь к Алисе, поспешно прибавил:
- Я очень благодарен вам за ваше участие. Я уже вполне здоров теперь.
Эта местность очень хорошо подействовала на мое самочувствие.
Алиса, у которой уже явились определенные подозрения относительно
мистера Байрона, притворно улыбнулась и поспешила отстраниться от него.
Это поразило и горестно задело его; он повернулся к Лидии, и та, все время
зорко наблюдавшая за ним, с радостью поняла, что он обернулся к ней,
бессознательно ища утешения. И когда взгляд Кэшеля тревожно остановился на
ней, у нее был такой вид, точно ее мысли унеслись к заходящему солнцу или
в другие таинственно-прекрасные страны. Он успокоился, заметив, что она не
придала значения выходке мисс Гофф.
- Значит, вы действительно приняли меня за привидение? - спросил он.
- Да. Сначала мне показалось, будто я вижу статую.
- Статую?
- Кажется, это очень мало льстит вам.
- Что может быть лестного, когда вас принимают за каменное чучело? -
почти обиженно произнес он.
Лидия недоумевала. Вот человек, которого она приняла за совершеннейшее
воплощение мужской силы и красоты, а он оказался настолько чуждым
пониманию художественно прекрасного, что видит в статуе только
бесчувственное каменное чучело. |