Изменить размер шрифта - +
- Меня часто спрашивают, бываю
ли я на ее вечерах. Но я незнакома с ней, хотя знаю ее в лицо. Что она  из
себя представляет?
   - Это молодая женщина, начитавшаяся разных книг по  искусству,  которые
произвели на нее большое впечатление. Ее дом известен тем, что она  вводит
к себе всех умных людей, которых встречает где-либо, и умеет сделать  себя
для них настолько интересной, что  они  охотно  посещают  ее.  Но  она,  к
счастью, не настолько увлеклась искусством, чтобы  лишиться  благоразумия.
Она вышла замуж за состоятельного делового человека, который, наверное, не
читал ничего, кроме газет, с тех  пор  как  окончил  свое  учение.  Однако
навряд ли сыщется более счастливая супружеская чета во всей Англии.
   - У нее хватило ума понять, что для нее нет  выбора,  -  снисходительно
заметила Алиса - Ведь она очень дурна собой.
   - Вы думаете?  Нет.  Она  всегда  была  окружена  поклонниками,  и  мне
говорили даже, что известный художник,  мистер  Герберт,  просил  ее  руки
прежде, чем она встретилась со своим теперешним мужем.  Мы  увидим  у  нее
завтра этого  Герберта  и  других  знаменитостей:  его  жену  -  пианистку
Шимплицкую, композитора Джека Оуэна, изобретателя Конолли и многих других.
Завтрашний вечер будет замечателен тем, что на  нем  будет  присутствовать
профессор Абендгассе,  знаменитый  немецкий  катедер  социалист  и  знаток
искусства. Он прочтет доклад о  "Праве  в  искусстве".  Интересно  ли  вам
послушать его лекцию?
   - Конечно, очень интересно. Мне  было  бы  жалко  упустить  возможность
побывать у госпожи Хоскин. Меня часто спрашивают, бывала  ли  я  у  нее  и
знакома ли я с той или иной знаменитостью, о которой я даже не  слышала  в
моем провинциальном уединении.
   -  Я  решила  поехать  туда  после  лекций.  Герр  Абендгассе  -  очень
восторженный и красноречивый человек, но мало оригинален в своих мыслях. Я
предпочитаю черпать мысли  непосредственно  у  их  творцов.  Но  если  вас
особенно интересует...
   - Нет, вовсе нет. Если он социалист, то я предпочитаю не  слышать  его,
особенно в воскресный день.
   Было решено отправиться завтра к госпоже Хоскин, но пропустить  доклад.
Сейчас же, после кофе, они поехали в  Кристал  Палас,  по  которому  Алиса
бегала с любопытством провинциалки, а Лидия ходила, внимательно изучая его
богатые  коллекции.  Они  остались  на  дневной  концерт,  прослушали  ряд
номеров,  которые  доставили  видимое  удовольствие  Лидии,  хотя  она   и
указывала на недостатки отдельных  исполнителей.  Алиса  же,  для  которой
одинаково остались непонятыми как недостатки  исполнения,  так  и  красота
самой музыки, считала необходимым выражать свое удовольствие  и  оживленно
аплодировать, когда это делают  другие.  На  эстраде,  в  последней  части
концерта,  появилась  леди   Шимплицкая,   с   которой   Алиса   надеялась
познакомиться на следующий день,  и  исполнила  в  сопровождении  оркестра
фортепианную фантазию славного Джека,  с  которым  Алисе  предстояло  тоже
познакомиться завтра.
Быстрый переход