И тогда ваш ответ будет для меня уже не таким ценным и полезным. Разрешите мне попытаться подойти к нему несколько с другой стороны. Будьте добры, доктор Робертс, опишите мне обстановку комнаты, в которой вы играли.
Робертс был в полнейшем изумлении.
- Обстановку в комнате?
- Я бы очень вас об этом попросил.
- Но, дорогой мой, я даже не знаю, как к этому подступиться.
- Начинайте с чего хотите.
- Ну, ладно. В комнате было довольно много мебели...
- Нет, нет, нет. Умоляю вас, будьте предельно точны. Доктор Робертс вздохнул и начал говорить шутливо, подражая манере аукционщика.
- Один большой диван, обитый парчой цвета слоновой кости, еще один диван зеленого цвета, четыре или пять больших кресел. Восемь или девять персидских ковров, гарнитур из дюжины небольших позолоченных стульев в стиле ампир. Двойное бюро... Я себя чувствую сейчас, словно я писарь у аукционщика... Прекрасный китайский шкаф-горка. Рояль. Еще какие-то предметы, но боюсь, что я их не помню. Шесть первоклассных японских гравюр. Две китайские картины на зеркале. Пять или шесть очень красивых табакерок. Несколько японских фигурок и резных вещиц из слоновой кости, расставленных на отдельном столике. Старинное серебро, овальные чаши на ножках, как мне кажется, времен Карла I. Одна-две вещицы из разноцветной глазури...
- Браво, браво! - Пуаро даже зааплодировал.
- Пара старинных английских бронзовых птиц и скульптура, как я думаю, Ральфа Вуда. Затем, несколько восточных безделушек, изделия из серебра тонкой работы, какие-то ювелирные вещицы, в которых я не очень-то разбираюсь. Помню лишь, там были какие-то птицы, выполненные мастерами из Челси. Да, еще несколько миниатюр в рамках. Очень искусной работы. Это, конечно, не все, но большего в данную минуту я припомнить не могу.
- Великолепно! - сказал Пуаро восхищенно. - У вас прекрасная наблюдательность.
Доктор с видимым интересом спросил:
- А я упомянул о предмете, который вы имели в виду?
- Вот в этом-то и состоит весь секрет, - ответил Пуаро. - Если бы вы упомянули об этом предмете, вы удивили бы меня до крайности. Я так и думал, что вы ничего о нем не скажете.
- Почему?
В глазах Пуаро блеснули огоньки. - Возможно, потому, что его там и не было. Робертс, ничего не понимая, уставился на него. - Кажется, мне это о чем-то напоминает, - сказал он.
- Это напоминает вам о Шерлоке Холмсе, не правда ли? Странное происшествие с собакой посреди ночи. В ту ночь собака не лаяла. Вот что было странно! Но, нет, я не собираюсь ни у кого заимствовать подобные трюки.
- Знаете ли, мосье Пуаро, я в полном неведении относительно того, что вы имеете в виду.
- Вот и прекрасно. Скажу вам по секрету, что именно таким путем я достигаю своих целей.
Затем, видя, что доктор Робертс все еще смотрит на него удивленно, он поднялся со своего места и с улыбкой сказал:
- В конце концов, пусть вас утешает то, что вес сказанное вами очень поможет мне при разговоре с остальными.
Доктор тоже встал.
- Хоть мне и не ясно, как вам это поможет, я все же верю вам на слово, - сказал он.
Они пожали друг другу руки.
Пуаро сошел вниз по ступенькам и остановил проезжавшее мимо такси.
- Челси, улица Чейн-Лейн, дом 111, - сказал он шоферу. |