Выбрав симпатичную и не очень высокомерную продавщицу, он изложил ей свою просьбу.
- Шелковые чулки? О, да, у нас есть, очень красивые, изящные чулки. Чистый шелк, с гарантией.
Пуаро отложил их. Он стал детально объяснять, что ему нужно.
- Французские чулки? Вы понимаете, что из-за пошлины они очень дороги.
На прилавке появилась еще одна коробка.
- Очень красивые чулки, мадемуазель, но я имел в виду другие. Мне нужны чулки самого лучшего качества.
- Это превосходные чулки. Конечно, у нас есть и "экстра". Но они стоят что-то около тридцати пяти шиллингов пара. И они не такие ноские. Совсем, как паутинка.
- Вот, вот. Это именно мне и нужно.
На этот раз продавщица отсутствовала долго. Наконец, она вернулась еще с одной коробкой.
- Я назвала цену неточно. Они стоят тридцать семь шиллингов и шесть пенсов за пару. Но очень красивые, правда?
Она осторожно вытащила их из пакетика. Да, это были действительно превосходные чулки, почти прозрачные, сквозь них было все видно.
- Прекрасно. Это то, что мне нужно.
- Чудесные чулки. Сколько пар, сэр?
- Э... дайте-ка подумать... девятнадцать пар. Продавщица чуть, было, не упала в обморок, только большой опыт обращения с покупателями, даже такими насмешливыми, как этот, помог ей совладать с собою.
- Если вы купите две дюжины, будет большая скидка, - едва слышно сказала она.
- Нет, мне нужно только девятнадцать пар. И выберите различные оттенки, пожалуйста.
Продавщица покорно исполнила его просьбу, завернула покупку и выписала счет.
Когда Пуаро вышел из магазина, стоявшая рядом продавщица сказала:
- Хотелось бы мне посмотреть на эту счастливую девицу. Он ведь уже совсем старик. Да, конечно, она здорово его окрутила. Покупать чулки за тридцать семь шиллингов и шесть пенсов, надо же!
Не подозревая о том, какое мнение оставил он о себе у продавщиц магазина фирмы "Харви Робинсон", Пуаро направился домой.
Прошло примерно с полчаса, когда он услышал, что в дверь его позвонили. В комнату вошел майор Деспард.
Сразу было видно, что он с трудом сдерживает себя.
- Какого черта вам нужно было ходить к этой миссис Лаксмор? - спросил он.
Пуаро улыбнулся.
- Дело в том, что я хотел узнать правду о смерти профессора Лаксмора.
- Правду? Неужели вы думаете, что эта женщина способна говорить правду о чем бы то ни было? - гневно спросил Деспард.
- Вот и меня эта мысль все время занимает, - признался Пуаро.
- Так и должно быть. Эта женщина - сумасшедшая. Пуаро возразил.
- Вот уж нет. Она просто романтическая натура.
- Какая уж тут романтика! Она совершенно беспардонная лгунья. Мне временами даже кажется, что она верит своей собственной лжи.
- Вполне возможно.
- Она ужасная женщина. Мне было невыносимо с ней там.
- Этому я тоже охотно верю. Деспард вдруг резко сел на стул.
- Вот что, мосье Пуаро, я хочу рассказать вам всю правду.
- Вы хотите сказать, что собираетесь изложить вашу версию этой истории?
- Нет, это будет сущая правда. |