.. для вас... попав в руки такого человека, как Шайтана.
Деспард пожал плечами.
- Я никогда не боялся Шайтаны. Пуаро ничего не ответил. Деспард спокойно продолжал:
- Этому вы тоже должны поверить на слово. Допускаю, довольно правдиво выглядит то, что у меня своеобразный повод желать смерти Шайтаны. Что ж, теперь вы знаете правду. Можете верить или не верить, как вам хочется.
Пуаро протянул ему руку.
- Я верю вам, майор Деспард. У меня нет никаких сомнений в том, что все происходило именно так, как вы мне рассказали.
Лицо Деспарда просияло.
- Спасибо, - коротко сказал он и благодарно пожал Пуаро руку.
Глава двадцать вторая
УЛИКИ ИЗ КОМБИКРА
Старший инспектор Баттл сидел в полицейском участке Комбикра.
Инспектор Харпер, с раскрасневшимся лицом, говорил медленно с приятным девонширским акцентом.
- Йот так все это и закончилось, сэр. Нам казалось, что все прошло гладко. Доктор был удовлетворен. И все были довольны. А почему бы и нет?
- Расскажите-ка мне снова все no-порядку об этих двух бутылках. Я хочу, чтобы у меня не осталось никакой неясности.
- Инжирная настойка, - кажется, она регулярно пила ее - хранилась в бутылках в ванной комнате, в шкафу. И была еще одна бутылка с составом для чистки шляп. Этим составом она и молодая леди, ее компаньонка, чистили и подновляли свои летние шляпы. Еще оставалось довольно много этого состава, как вдруг бутылка лопнула. И миссис Бенсон сказала молодой леди: "Перелей его в другую бутылку. В ту, из-под инжирной настойки". В этой части истории все достоверно. Слуги слышали, как она это говорила. Молодая леди мисс Мередит, служанка и горничная, все подтверждают одно и то же. Состав был перелит, как того хотела миссис Бенсон. Бутылку поставили на верхнюю полку шкафа в ванной комнате, подальше от лекарств.
- А надписали на бутылке, что там была не настойка, а состав?
- Нет. Конечно, это была большая беспечность. Следователь особо это отметил.
- Продолжайте.
- В ту самую ночь больная миссис Бенсон вошла в ванную комнату, достала бутылку с настойкой, налила довольно много в стакан и выпила. Обнаружив, что хозяйка выпила совсем не то, сразу же послали за доктором. Доктора дома не оказалось, он уезжал на вызов, и прошло довольно много времени, прежде чем его нашли.
- Доктор принял все меры, но было уже поздно: женщина умерла.
- А сама она поверила, что произошел несчастный случай?
- О, да. И все так думали. Было ясно, что бутылки каким-то образом перепутаны. Кто-то предположил, что это могла сделать служанка, когда убиралась в ванной комнате, но она клялась, что не делала этого.
Старший инспектор Баттл молчал. Он думал: такое легкое дело. Взяли с верхней полки бутылку и поставили на место другой. И как трудно выяснить до конца эту ошибку. Наверное, брали ее в перчатках. И уж, во всяком случае, последние отпечатки пальцев принадлежали самой миссис Бенсон. Да, так легко, так просто. И тем не менее, это - убийство! Настоящее преступление.
Но какие были к тому причины. Вот это все еще озадачивало его. Почему ее убили?
- А эта молодая леди, эта мисс Мередит, она не получила наследства после смерти миссис Бенсон? - спросил он.
Инспектор Харпер покачал головой.
- Нет. Она прожила там всего лишь шесть недель. |