Изменить размер шрифта - +
– Ты же работаешь официанткой и должна была заметить, что все, кто пьет легкое пиво, в большинстве своем – придурки.

– Я как‑то не обращала на это внимания, но теперь, когда ты сказал... Пожалуй, так оно и есть, – согласилась она, глубоко затягиваясь сигаретой, и я подумал, что она наконец‑то немного расслабилась.

Некоторое время мы ехали молча. Кит докурила сигарету, прикурила следующую и вскоре успокоилась настолько, что стала с гордостью показывать мне местные достопримечательности.

– Видишь вон ту дорогу к пляжу?

– Вижу. Ну и что?

– На этом месте Стив Маккуин снимал свой фильм... Он там сам играл грабителя банков, а Фэй Данауэй – следователя.

– Я что‑то не припомню этого фильма, но звучит здорово, – сказал я.

– А там, чуть подальше, живет знаменитый писатель Джон Апдайк.

– Джон Апдайк? Похоже на псевдоним порноактера, – сказал я.

– Вообще‑то, имя Джоан ему больше подходит, – усмехнулась Кит. – А вон там – гляди! Там Джеки разогнался на своем «порше» до ста десяти миль в час, и его зацапала дорожная полиция.

– Кто это – Джеки?

– Мой бойфренд, – небрежно пояснила Кит.

– Хороший парень?

– Кому нужны хорошие? – капризно заявила она с интонациями Мадонны.

– Что ж, я готов допустить, что он такой, как надо, и даже лучше, но я знаю о нем одну вещь, о которой ты даже не догадываешься.

– Какую же?

– Он недостаточно хорош для тебя, – сказал я.

Кит осторожно покосилась в мою сторону.

– Ты что же это, клеишься ко мне, что ли? – спросила она с легкой улыбкой.

Мое молчание было достаточным ответом, который взволновал ее именно в той степени, в какой мне хотелось.

Под Ипсуичем мы увидели небольшой ресторанчик «Рыбный садок». Сквозь потолочный люк и разбитое окно «камри» в салон врывалась уже не свежесть ночи, а запах жареной рыбы. На обочине стояли десятки машин; не меньше полусотни человек ждало снаружи.

– Смотри, похоже, неплохое местечко, – сказал я. – Хочешь, заедем? Я что‑то проголодался.

– Здесь продаются лучшие жареные мидии в Новой Англии, – с гордостью объяснила Кит.

– Правда?

– Ты когда‑нибудь ел жареных моллюсков?

– Нет.

– Отличная штука. И в этой забегаловке их готовят лучше, чем где бы то ни было. Здесь все лето бывают жуткие очереди. Говорят, сюда захаживает сам Тед Уильямc.

– Так что, останавливаемся? – спросил я, начиная притормаживать, но Кит покачала головой:

– Нет. Мне нужно домой.

Мы поехали дальше, и чем больше мы удалялись от Бостона и приближались к Ньюберипорту, тем увереннее Кит себя чувствовала и тем чаще улыбалась.

– Значит, Джеки недостаточно хорош для меня, так? – проговорила она. – А сам‑то ты кто такой, мистер?

Она действительно воспрянула духом, и я в свою очередь потрепал ее по колену. Кит, похоже, не возражала, и я почувствовал, как во мне растет что‑то вроде уважения. Я имею в виду, что не знаю, как бы я себя вел, если бы час назад кто‑то попытался застрелить моего отца, только вряд ли держался бы так спокойно, как она. Под хрупкой внешностью вчерашнего подростка скрывался непростой, почти сформировавшийся характер.

– Где именно в Солсбери ты живешь? – спросила она.

– Пока нигде. То есть я ночую в одной гостинице, но это временно. Я пока еще не определился.

– А сколько тебе лет?

– Двадцать пять, через месяц с небольшим будет двадцать шесть.

– Двадцать шесть? Ты, выходит, на целых семь лет старше меня?

– Да, а что?

– Так ты же просто старик! – насмешливо сказала она.

Быстрый переход