Неудивительно, что поиски Фурудатэ не дали результатов.
– По правде говоря, это нехорошо с моей стороны, пользоваться фамилией Миякава, но все мои ученики считают меня законной женой Сёфу Миякава, да и люди стали называть меня Кокин Миякава, прежде чем сама я это осознала.
– Ваш муж научил вас играть на кото?
– Нет, играла я и до того, как встретилась с ним. На самом деле именно это нас сблизило.
Кикуно вновь слегка зарумянилась.
Инспектор Татибана поерзал на стуле и смущенно кашлянул.
– А сын, оставленный вами в Тояме – кажется, его имя Сизума. Вы его видели после этого?
– Да, время от времени. Раз в три года, не чаще.
– Значит, Сизума знал, что вы его настоящая мать.
– В детстве – нет. Его усыновили Цуда и обращались с ним как с родным сыном. Полагаю, что он считал меня всего лишь доброй тетушкой.
Однако он учился в школе, наверное, кто‑то что‑то ему сказал, и он, похоже, начал смутно понимать, кто я на самом деле.
– Знал ли он, кто его отец?
– Нет, уверена, что не знал. Ведь даже Цуда я не слишком много открыла, хотя они‑то, наверное, догадывались.
– Значит, Сизума так ничего и не узнал о своем отце?
– Что ж, не буду скрывать… – Кикуно вынула платок и спокойно утерла губы. – Не знаю, известно вам или нет, но Сизума был призван и демобилизован за время войны не единожды, и каждый раз, когда он уходил на службу, я ездила в Тояму провожать его. В последний раз повестка пришла весной, и у меня было предчувствие, что я никогда больше его не увижу. Вот я и не удержалась и сказала ему, что я его мать. Тогда он спросил меня об отце.
– И вы ему сказали.
– Да.
Чистая, как жемчуг, слеза выкатилась из глаза Кикуто и скользнула по щеке. Киндаити, охваченный жалостью, отвел взгляд. Инспектор Татибана смущенно покашливал.
– Понятно. И тогда, полагаю, вы поведали ему об обстоятельствах, которые вынудили вас покинуть его отца, то есть Сахэя Инугами.
– Да. Пришлось, чтобы он понял.
– И о проклятии топора, цитры и хризантемы?
Инспектор постарался произнести эти слова как можно небрежней, но все равно Кикуно, вздрогнув, вскинула голову, с испугом посмотрела на мужчин и снова понурилась.
– Да. Хотела, чтобы он знал, что мне пришлось пережить.
Плечи у нее задрожали, она поднесла платок к глазам.
Киндаити, сидевший сбоку, тихонько спросил:
– Как реагировал Сизума? Очевидно, сильно огорчился.
– Да, он ласковый мальчик, но слишком впечатлительный. Я рассказала ему все, а он не проронил ни слова, только в глазах у него стояли слезы, он весь дрожал, и в лице не было ни кровинки.
– А потом он ушел на войну, уехал, неизвестно куда, покинув и дом свой, и страну. – Киндаити угрюмо встал и подошел к окну. Конца снегопаду не предвиделось, зато ветер усиливался. За стеклом плясали безумные белые вихри. Бессмысленно глядя на эту картину, Киндаити тяжко вздохнул.
Что за несчастный человек этот Сизума! Узнал, кто был его настоящий отец, в тот самый час, когда шагнул навстречу неизвестности, навстречу своей судьбе. И что же его, впервые услышавшего имя своего отца, что ждало его впереди? Торпеда? Бомба? Или он смог увернуться от всех смертей и все еще живет где‑то на свете?
Киндаити резко отвернулся от окна и снова подошел к Кикуно. Положив руки ей на плечи, он посмотрел на нее сверху вниз.
– Хотел бы еще кое‑что выяснить. О Сизуме.
– Да?
– Вы видели Киё в гуттаперчевой маске, да?
– Видела.
– Эта маска была точной копией лица Киё. Скажите, Сизума и Киё были очень похожи друг на друга?
Вопрос Киндаити грянул как гром. |