Изменить размер шрифта - +

     -- Господи боже мой!  -- воскликнула она,  всплеснув руками. -- Неужели
так поздно?  У меня  ни минуты времени. Увы, какие мы,  женщины, несчастные,
какие мы все рабыни! Вы и представления не имеете, чем я рискую ради вас! --
И, повторив еще  раз свои указания, сопровождая их ласковыми словами и более
чем красноречивыми  взглядами, она пожелала ему покойной  ночи  и исчезла  в
толпе.
     Весь  последующий  день  Сайлас был  исполнен важности;  у  него уже не
оставалось сомнений в том, что его возлюбленная -- графиня. А с наступлением
вечера, скрупулезно исполнив все ее наказы,  в назначенный час он явился  на
угол Люксембургского сада и Бульваров. Там никого не  оказалось.  Чуть ли не
полчаса простоял он,  заглядывая в лица всех женщин, которые проходили  мимо
или  останавливались поблизости.  Он  даже  исследовал  все  окрестные  углы
Бульваров  и обошел  Люксембургский сад кругом.  Однако  прекрасная графиня,
готовая броситься ему в  объятия, так ему  нигде и не повстречалась. Наконец
он  печально  поплелся обратно  в  отель. По  дороге ему  вдруг  припомнился
подслушанный им  разговор  между мадам  Зефирин  и  русокудрым  юношей, и он
ощутил  смутную  тревогу. "Непонятно, почему все  должны что-то врать нашему
портье", -- подумал он.
     Он позвонил. Портье в ночной рубахе  и колпаке открыл дверь и предложил
посветить ему на лестнице.
     -- Он уже ушел? -- спросил портье.
     -- Кто  ушел? О ком  вы говорите? -- в свою очередь, спросил Сайлас. Он
еще  не оправился  от своего разочарования,  и поэтому голос его был немного
резок.
     -- Я не видел, как он выходил, -- продолжал портье,  -- надеюсь, что вы
с  ним  расплатились.  Мы   не  очень-то  жалуем  постояльцев,   которые  не
расплачиваются со своими кредиторами.
     -- Что за белиберда, черт возьми! -- вскричал Сайлас. -- Не  понимаю, о
ком вы говорите!
     -- Да об этом  коротеньком господине со светлыми  волосами, --  ответил
портье.  -- О  ком же еще? Ведь вы же сами не  велели пускать к вам  никого,
кроме человека, который придет за своим долгом.
     -- Господи, да ведь он, разумеется, и не приходил! -- ответил Сайлас.
     -- Значит, мои глаза меня обманули, -- сказал портье и подмигнул жильцу
с самым плутовским видом.
     -- Дерзкий шут! --  вскричал  Сайлас. И, досадуя  на себя  за  то,  что
выказал перед портье свое раздражение, объятый  к тому  же  миллионом  самых
неприятных предчувствий, взбежал на лестницу.
     -- Так вам не надо посветить? -- крикнул ему вслед портье.
     Сайлас только ускорил шаг и взлетел к себе на седьмой этаж, ни разу  не
останавливаясь. У двери своей комнаты он постоял с минуту, чтобы отдышаться;
самые мрачные  предположения роились  в  его мозгу,  и  он не сразу  решился
войти.
     Наконец, превозмогая робость, он открыл дверь  и с  облегчением увидел,
что  в  комнате свет не зажжен и что в ней как будто никого нет.
Быстрый переход