Изменить размер шрифта - +

– Эстер Майн – ваша девушка? – спросил двойник Тони-толстяка.

– Да. Моя невеста.

– А это ваше? – Детектив показал мне маленькую пластмассовую коробочку с кольцом внутри – тем самым, которое я носил с тех пор, как Эстер надела его на мой палец.

– Возможно. Я не могу его примерить. Разве я не говорил, что лишился пальца?

– У вас на пальце было похожее кольцо, когда на вас напали? – спросил Тони-толстяк-2.

Детектив-жердяй молча стоял рядом, играя свою роль.

– Да, было.

– Большинство мужчин не носят обручальное кольцо до женитьбы.

– А я носил.

– Вам знаком Мани Майн, мистер Ламент?

– Да. Он – член бенда, с которым я играю. Брат Эстер.

– Он был с вами, когда вы вышли покурить?

– Нет. – Мое сердце бешено заколотилось, очистив от тумана болевшую голову. – Он остался внутри. С остальными музыкантами группы. – Я перевел взгляд с одного офицера на другого. – С Мани все в порядке?

– Это он вас нашел… после того как на вас напали. С ним все в порядке.

Я потянулся за стаканом воды, но он был пуст.

– Вы знаете, кто на вас напал, мистер Ламент?

– Нет.

– А кого-нибудь подозреваете?

– Нет.

– Вы можете рассказать нам все, что помните?

– Мне захотелось покурить. Я вышел на улицу. Получил удар по голове. Очнулся здесь. Без пальца, – снова повторил я. – Но я заберу свое кольцо.

– Вы знали, что вас разыскивает для допроса полиция Нью-Йорка?

Я уставился на детективов.

– Меня сейчас вырвет, – предупредил их я.

Обезболивающие препараты всегда провоцировали у меня тошноту. И воду я выпил слишком быстро. Плевать! Не до сантиментов. Я свесился с кровати, и вся выпитая мной жидкость фонтаном выплеснулась наружу и растеклась по полу мокрой лужей. Оба детектива отступили на несколько шагов. Один выругался. Но они не ушли.

– Мистер Ламент? Полиция Нью-Йорка, вы знали?

– С чего им меня допрашивать?

Тони-толстяк намекал, что ко мне могут нагрянуть копы. Но я не думал, что дойдет до официального допроса. Я с облегчением прилег и закрыл глаза, давая желудку успокоиться.

– Вы знаете мисс Карлу Перес?

– Да.

– А вы в курсе, что она мертва?

– Да.

Оба детектива замолчали, как будто я их удивил. Но я не осмелился открыть глаза, чтобы взглянуть на них. Меня опять тошнило.

– Расскажите нам, что вам о ней известно, – продолжил бомбардировать меня вопросами коп Тони-толстяк.

– Карла – кубинская танцовщица. Работала в клубе моего дяди в Гаване. У меня с ней была интрижка. Роман на одну ночь года два назад на Кубе.

– А как вы узнали, что она мертва?

– Позвонил на Рождество другу семьи – Тони Дьянджело. Он работает в «Ла Вите», клубе моего дяди. Он и сказал мне, что ее тело нашли на берегу близ Сэндс-Пойнта. Он сказал, что полиция всех опрашивает. Но мне показалось, он думал, что это был несчастный случай.

– А когда вы в последний раз видели мисс Перес?

– Я видел ее в «Ла Вите» в конце ноября.

– Вы возобновили свои отношения?

– Нет. У меня с Карлой Перес не было никаких отношений несколько лет. И в прошлом месяце я лишь перекинулся с ней парой слов, сойдя со сцены в «Ла Вите». Больше я с ней не виделся и не разговаривал.

Быстрый переход