‑ Где вы его видели?
‑ Кажется, в Риме. У Андрованди.
‑ Что он там делал?
‑ Этот вопрос задайте моему компаньону. Светская жизнь ‑ это по его части.
‑ У вас были деловые отношения с Венсаном Мориа?
‑ Я, кажется, припоминаю, что он намеревался продать нам патент на какое‑то изобретение. Дело не выгорело. Это приятель Дарка, так ведь?
‑ Венсан Мориа пришел к вам, когда еще никакого патента на изобретение не было, не правда ли, месье Ферензи?
‑ Именно так.
‑ Что он вам предложил?
‑ Разрабатывать эту молекулу.
‑ И вы не усмотрели в этом ничего странного?
‑ Я не задавался подобным вопросом, мадемуазель. Когда я понял, что открытие месье Мориа не представляет для «Корониды» никакого интереса, я просто вежливо объяснил ему нашу точку зрения.
‑ Он не говорил вам, опробовал он или нет эту молекулу?
‑ Для меня это ничего не значит.
‑ Предлагая ее вам, он наверняка пытался вас убедить.
‑ Подробностей наших разговоров я уже не помню. Зато помню, что объяснил Мориа нашу незаинтересованность.
‑ Патрисия Креспи отвечала в вашей фирме за научные исследования. Она была на том уикэнде в Риме?
‑ Да, разумеется. С мужем.
‑ Она участвовала в ваших переговорах с Мориа?
‑ Разумеется. Всякий новый проект проходит через отдел исследований.
‑ Как она отреагировала?
‑ На что?
‑ На предложение Мориа.
‑ Она мне сразу сказала, что это нерентабельно.
‑ Вам, но не Мориа?
‑ Они знали друг друга уже давно. Полагаю, она не хотела его обижать.
‑ Дарк и Креспи должны были сразу понять, что это изобретение не для «Корониды».
‑ Логично, мадемуазель.
‑ Тогда зачем знакомить Венсана Мориа с вами?
‑ Думаю, это был предлог. Может быть, Дарк хотел переманить Мориа в «Корониду». Как он это сделал с Креспи.
‑ Но на этот раз не удалось?
‑ Я смутно помню все это. Помню только, что тогда в Риме мы великолепно отдыхали. Собственно, для этого и собрались. Хорошо работает тот, кто умеет хорошо отдыхать. Вы так не думаете?
‑ Во время нашей первой встречи, месье Лепек, вы довольно язвительно высказывались по поводу Феликса Дарка.
‑ Да, и что?
‑ Почему?
‑ Я полагаю, Поль рано или поздно пришел бы ко мне говорить о своем сыне. Я считал, что его сын ‑ такой же захребетник, как и всё его поколение. Так‑то вот. Вы ведь заметили, что я не из тех, к кому не подступишься.
‑ Мне показалось, что Дарк не очень‑то посвящал вас в свою частную жизнь.
‑ Много на эту тему мы не распространялись, однако, случалось, обменивались парой слов. Как это бывает у цивилизованных людей.
‑ Когда вы в последний раз видели Феликса Дарка?
‑ Я вообще нечасто встречался с этим парнем.
‑ И все же подумайте.
‑ На новоселье у Дарка, кажется. Целая вечность прошла. Но что это вы так зациклились на Феликсе?
‑ Дело в том, что он мертв.
‑ Ну вот! Вы тут ломаете себе голову, а какой‑то псих методично приканчивает всех, кто приближался к Полю Дарку!
‑ А кто вам сказал, что Феликс Дарк был убит?
‑ Нетрудно догадаться, учитывая его возраст. Если я умею считать, то их уже четверо: Мориа, Креспи, Дарк‑старший и Дарк‑младший. Сколько нужно трупов, чтобы признать существование серийного убийцы? И чего еще вы ждете? Чтобы он истребил наших жен и сотрудников? А потом и наших клиентов?
‑ Я никогда не говорил вам, что Мориа мертв.
‑ А я смею предполагать. Вы ведь сообщаете мне о парне, с которым я сталкивался бог знает когда, не просто ради удовольствия поболтать? Разумеется, нет. |