Она услышала, что Джексон предлагает вернуться в «Фэрчайлд‑хаус». И, несмотря на все ее настояния, отказалась.
– Мы здесь из‑за одной‑единственной фразы, которую наш великий молчун Брэд выдавил прежде, чем Дюген прибрал его к рукам. И я не собираюсь уезжать из Луизианы, не узнав, как она переводится.
– Я тоже, – поддержала ее Ингрид.
– Пожалуйста, повтори ее сержанту Джексон, Ингрид.
– «Из‑за нее… Магнолия‑холл… Я хотел защитить Бена…»
– Нечего мне ее твердить, словно я уже впала в детство. Эта дурацкая фраза выжжена у меня вот здесь, – Джексон похлопала себя по правому виску.
– В таком случае чего мы ждем? – откликнулась Лола. – Вперед!
Джексон показала им спальню, где нашли тело Бена Фрэзера. Это была высокая квадратная комната, такая же пустая, как и весь дом. Ее окна выходили на гигантский кипарис, за которым внизу виднелся пруд. Джексон прислонилась к камину и уставилась в пустоту. Должно быть, она припоминает ту сцену, которую увидела здесь год назад, подумала Лола. Бен Фрэзер, убитый двумя выстрелами, лежит на своей кровати, в своем разграбленном доме. Ей так и не удалось понять, как он там оказался. Впрочем, как и самой Лоле.
– А в самом деле, почему вы подозреваете Брэда в убийстве друга? – спросила она.
– Его отпечатки обнаружили на двух бутылках виски.
– Где?
– В сарае для садового инвентаря.
– Это еще не доказывает, что Брэд принес их туда в ночь убийства Бена.
– Его отпечатки нашли также на поясе Фрэзера. Словно Арсено поправил на нем одежду, прежде чем положить его на кровать. Руки убитого были скрещены на груди. И кто‑то махровым полотенцем оттер с его лица кровь. Оно валялось в ванной.
– Когда спасатели эвакуировали дом престарелых, Брэд раздобыл себе виски в первом же заброшенном баре и мертвецки пьяный добрался до Магнолия‑холла, а там случайно убил Бена. После чего, чтобы как‑то загладить свою вину и отдать дань уважения мертвому, он укладывает друга в его постель. Такова ваше версия? – спросила Лола.
– Но город был непроходим, – возразила Ингрид, прежде чем Джексон успела ответить.
– Арсено запросто мог дойти пешком от Французского квартала до Садового района. Не забывайте об острове Отрицания.
– Предположим, что Брэд вернулся, – согласилась Ингрид. – Он наткнулся на банду, грабившую дом. Поспешил Бену на помощь. Но Бен умирает от пули грабителя.
– Ингрид, все дело в пулях, найденных в теле Джулии, а потом Бена, – сказала Лола. – Все они выпущены из одного пистолета. Согласись, трудно себе представить, что он оказался в руках случайных грабителей.
– Вот именно, – сказала Джексон. – А это значит, что в Магнолия‑холле было оружие.
– Возможно, Бен пытался защищаться, – продолжала Ингрид. – Но его обезоружили.
– Фрэзер хранил оружие в ящике своего письменного стола, – сказала Джексон. – Только это был револьвер. «Смит‑вессон» 38 SP, зарегистрированный по всем правилам. Я его видела, когда проводила у него обыск после исчезновения Джулии Кларк. С чего бы ему вместо револьвера использовать пистолет, из которого была застрелена его невеста? Бессмыслица какая‑то.
– Но тот же пистолет в руках у Брэда – для вас уже не бессмыслица? – отрезала Ингрид.
– Именно так, – в тон ей ответила Джексон.
– А при обыске вы осмотрели сарай с инструментами?
– Само собой, Шерлок. И ничего не нашли. В Магнолия‑холле много захоронок. |