Лейтенант Николе уставился на нее пристальным взглядом – излюбленный прием легавых всего мира. Рядом со своим шефом он выглядел тщедушным подростком. Дюген забрал у нее афишку, сделав вид, что с жаром ее перечитывает:
– Это ведь предложение интимных услуг, или я неправильно понял?
– Вы неправильно поняли! Это предложение массажа, допустим, незадекларированного, но вполне серьезного. Можете спросить у моих клиентов и друзей.
– Допустим. Если честно, серьезны ли вы, задекларированы или нет, мало меня волнует.
Он отпустил ей очередную улыбочку. Она ждала продолжения. Он схватил папку, венчавшую стопу, открыл ее и неторопливо перелистал.
– Вам знаком некий Бернар Морен?
– Нет.
– А Брэд Арсено?
Ингрид не смогла обуздать свои чувства. Брэд, магнолии, Великан, попугаи, рыбалка в протоке. Вот уже больше года она не получала от него никаких известий.
– Да, я знакома с Брэдом… Мы встретились в Новом Орлеане.
– Когда?
– Лет четырнадцать назад.
– Как он там оказался?
– Он там родился.
– Род занятий?
– Садовник.
– Как же вы с ним познакомились?
– Брэд спас мне жизнь. Двое мерзавцев напали на меня. Он остановил их и вызвал полицию.
– Когда вы видели его в последний раз?
– Больше десяти лет назад, когда вернулась с родителями в Калифорнию. После урагана Катрина и всех разрушений я пыталась узнать, как там Брэд.
– И что же?
– Ничего. У меня в Луизиане не осталось знакомых, так что обратиться было не к кому.
– Но до Катрины вы поддерживали с ним связь?
– Время от времени я посылала ему мейлы.
– А точнее?
– Два‑три раза в год.
Но с чего вдруг парижский легавый интересуется американским гражданином, к тому же безобидным садовником? И кто такой этот Бернар Морен? Ингрид почувствовала растущее раздражение.
– Вашу афишку обнаружили в его гостиничном номере. Приколотую к стене. Она была там чуть ли не единственным украшением.
– Брэд живет в Париже?
– С августа, по словам директора гостиницы. А вы и не знали?
– Вы хотите сказать, после Катрины?
– Браво, быстро соображаете. Очевидно, именно ураган пригнал его к нашим берегам.
– В чем же вы его обвиняете?
– Да так, сущие пустяки. Например, приобретение поддельных документов.
– На имя Бернара Морена?
– Вот именно. И нелегальная работа садовника, причем на мэрию. Наглости ему не занимать.
– Он говорит по‑французски? А я и не знала.
– И так хорошо, что товарищи ничего не заподозрили. Но это только цветочки.
Она видела его всего несколько минут, но уже терпеть не могла.
– Арсено снова снялся с якоря, – продолжал Дюген. – Мы не знаем, какой ненастный ветер унес его на этот раз, зато нам известно, что он оставил после себя подарок.
– Какой же?
– Труп.
Провались сейчас ее сердце в башмаки, ей и то не было бы так худо. Дюген уселся за письменный стол. Николе оседлал один из стульев. Они молча уставились на нее, словно ни на секунду не поверили в ее испуг.
– О чьем трупе речь? – спросила она нервно.
– Молодой женщины. Найдена задушенной несколько дней назад.
– Как задушенной?
– Пластиковым пакетом. Медленная и мучительная смерть.
– Медленная и мучительная… – пробормотала Ингрид, чувствуя, что бледнеет.
Ей казалось, что своими суровыми взглядами они пытаются пробуравить ей череп. |