Но я запретил себе беспокоиться и сомневаться в успехе и поднял на ноги своих пленников. Мы медленно спускались, по предательски скользкому склону, я шел последним, держа в левой руке фонарь, а в правой крепко но не слишком крепко, – зажал конец каната. Пока мы спускались, я рассеянно размышлял о том, почему же я не порезал руку Гарри вместо своей. Это было бы очень забавно, кровь Гарри на его же собственном штыке.
– Надеюсь, прогулка была приятной? – любезно спросил Хатчинсон.
– Скучной она не была. Вам бы понравилось. – Я разглядывал Хатчинсона, пока он вел «Файркрест» сквозь мрак и туман. – Куда теперь?
– А дядюшка Артур не сказал?
– Плохо вы думаете о дядюшке Артуре. Он сказал, что никогда не вмешивается в... как это? В проведение боевой операции. «Я планирую, – сказал он. – Я координирую, Калверт же заканчивает дело».
– Временами он бывает скромен, – признал я.
– Он рассказал мне несколько историй о вас. Думаю, что это большая честь – быть с вами.
– Конечно, если не считать четырехсот тысяч фунтов стерлингов или около того.
– Если не считать, как вы выражаетесь, что я тут в роли смотрителя площадки для гольфа. Так куда, Калверт?
– Домой. Если вам удастся его найти.
– Крайгмор? Его я найду. – Он пыхнул сигарой к поднес ее кончик к глазам. – Думаю, пора ее выбросить. Она уже стала такой короткой, что я не вижу окон рулевой рубки. Дядюшка Артур, видимо, отдыхает?
– Дядюшка Артур допрашивает пленных.
– Не думаю, что он многого добьется.
– Я бы тоже не добился. Им и так несладко пришлось.
– Ну да, это был довольно опасный прыжок, с пирса на палубу. Особенно, когда палуба болтается вверх‑вниз, как сегодня. И уж совсем страшно, когда руки связаны за спиной.
– Одна сломанная лодыжка и одно предплечье, – сказал я. – Могло быть и хуже. Они могли вообще не попасть на палубу.
– Это вы верно заметили, – согласился Хатчинсон. Он высунул голову в боковое окно рубки и тут же втянул ее обратно. – Дело не в сигарете, – объявил он. – Видимость ноль, мы идем вслепую, по приборам. Можете даже зажечь свет в рубке. Это поможет читать карту и смотреть на глубиномер и компас, а работе радара совсем не помешает. – Чего это вы вырядились в этот клоунский наряд?
– Это халат, – пояснил я. – У меня было три костима и все три вымокли и порвались... С удачей, сэр? – В рубке появился дядюшка Артур.
– Один потерял сознание. – Дядюшка Артур был недоволен собой. – Второй стонет так громко, что не слышит моих вопросов. Ну, Калверт, рассказывайте.
– Рассказывать, сэр? Но я собирался идти спать. Я ведь вам уже все рассказал.
– Полдюжины отрывистых фраз, которые я не мог расслышать сквозь этот кошачий концерт, – холодно сказал он. – Мне нужен полный отчет, Калверт.
– Я чувствую себя очень слабым, сэр.
– Не помню такого дня, чтобы вы не чувствовали себя слабым, Калверт, Вы знаете, где находятся виски. Хатчинсон деликатно кашлянул:
– Если адмирал позволит...
– Конечно, конечно, – сказал дядюшка Артур совсем другим тоном. – Конечно, мой мальчик. – Мальчик был на добрый фут выше дядюшки Артура. – И раз уж вы пошли за виски, Калверт, принесите и мне тоже, обычную порцию. Иногда он бывает просто отвратителен, этот дядюшка Артур. Пятью минутами позже я пожелал доброй ночи. Дядюшка Артур был не очень доволен, он был уверен, что я выпустил некоторые существенные подробности, но я устал, как старуха с косой после Хиросимы. |