|
Пул взглянул в боковое окно на Чайна-таун. В конце Малберри-стрит крутились мигалки на крышах полицейских машин, стоящих у тротуара, отражаясь в окнах магазинов на Вайард-стрит. Пул увидел группу полицейских, которые шли чуть ли не строевым шагом.
– Они найдут его, – сказал Конор, и голос его звучал так, будто он пытается заставить прежде всего себя самого поверить в это. – Посмотрите, сколько там копов. А ведь вовсе не обязательно, что Гарри действительно решил сыграть с Коко какую-то шутку.
Теперь они проезжали мимо Мотт-стрит.
– Мне ничего не видно, – сказал Пул.
– Похоже, что два копа заходят во все двери, в одну за другой, – сказал Андерхилл. – Но ведь у нас действительно нет никаких доказательств того, что Гарри здесь, как и того, что он решил обмануть одновременно нас и Денглера.
– Он хотел, чтобы Мэрфи остановил нас, прежде чем мы успеем выбраться из аэропорта, – сказал Пул, опять глядя в сторону, на сей раз на Элизабет-стрит, которая была более пустынной, чем все остальные. – Это многое доказывает. Он хотел убрать нас со своего пути.
Пул свернул вместе с остальными машинами к белой громаде Конфуциус-Плаза.
– Вон там, – показала Мэгги на дальний конец улицы. Пул оглядел то место, о котором шла речь, и заметил проход в ряду магазинов и ресторанов вдоль Боуэри. Свет проникал в отверстие футов на пять, а затем превращался в тень. Мэгги была права. Это действительно выглядело как пещера.
Пул нашел место для парковки около рыбного рынка на Дивижн-стрит. Выбравшись из машины, они увидели на заледеневшем тротуаре замерзшие рыбьи внутренности.
– Давайте постараемся не попадаться на глаза Мэрфи. После того, как мы проверим арку, отправимся в “Сайгон”, и там я смогу начать решать очень сложный вопрос – где мне жить.
Они начали пробираться к Боуэри, прячась от ледяного ветра, дующего с другой стороны башен Конфуциус-Плаза. С Вайард-стрит на Боуэри свернул полицейский, и Майклу подумалось, что ему вовсе не хочется, чтобы полицейский вошел в арку. У Мэрфи и остальных полицейских были Малберри-стрит, Мотт-стрит, Пелл-стрит, а все, что нужно было Майклу, – эта арка.
Полицейский двигался прямо на них, и Майкл узнал его – это был тот толстяк с короткой шеей, что провожал Майкла в кабинет Мэрфи, когда тот явился на опознание. Но полицейский совершенно равнодушно взглянул на Майкла и перевел глаза на ноги Мэгги. Затем он повернулся к ним спиной и зашагал в обратную сторону.
Мэгги вздохнула с облегчением.
Пул смотрел, как полицейский удаляется вниз по Вайард-стрит, подходит к патрульной машине, рядом с которой группа его товарищей, стоя вокруг ничего не понимающего офицера, глазела на витрину бакалейной лавки.
Через несколько секунд пятеро друзей оказались перед аркой. Мэгги сделала шаг вперед, и, войдя под арку, друзья растянулись цепочкой, чтобы хорошо видеть, что происходит по обе стороны.
– Хотелось бы лучше знать, что мы, собственно, ищем, – сказал Андерхилл. Он двигался вперед очень медленно, как будто пытаясь разглядеть каждый сантиметр пола.
– Там внизу еще один этаж, – сказал Конор, который обследовал вместе с Эллен правую сторону “пещеры”. – Когда закончим здесь, надо будет проверить там.
– Я не понимаю, зачем мы все это делаем, – сказала Эллен. – Не думаете ли вы, что ваш друг вполне мог договориться встретиться с Коко – с этим Денглером – в парке или где-нибудь на углу. Или в офисе?
Пул кивнул, глядя на запылившееся в витрине женское нижнее белье. |