Глядя на ров, Джек обрадовался, увидев, что Хаято тоже отразил атакующих, отряд Сабуро прогнал оставшихся подопечных Акумы за ров.
Исход битвы изменился. Они выжили, но с большим трудом.
50
УБИЙСТВО
— Скольких мы потеряли? - спросил Джек, собрав юных самураев и Миюки на площади.
Люди Акумы, окровавленные и изгнанные сопротивлением фермеров, ушли к дальней границе рисовых полей. Там они и остались, зализывая раны, Нэко следила за ними с вышки.
— Семь фермеров... и мальчика, - ответил Хаято.
— Его звали Рику, - мрачно сказал Йори. - Он был нашим ровесником.
Джек сел на край веранды, обхватив руками голову.
— Двое из них были из моего отряда Меча.
— Это не твоя вина, Джек, - сказал Юудай. - Это война.
— Но я учил их. Я вел их...
— Поэтому четверо выжили.
Джек цнил поддержку Юудая, но лучше ему от этого не стало. И хотя бандитов они прогнали, боевой дух фермеров упал.
— Нам очень повезет, если мы переживем еще одну такую атаку, - сказал он.
— Я смогу! - гордо разглядывал шлем Сабуро. - Даже моего отца это впечатлит.
— Пятерых бандитов убили, - сказал Хаято. - У Акумы осталось около двадцати человек, четверо из них ранены. У нас тоже потери, но он не пойдет в наступление.
— Пока что он ушел, - заметила Миюки. - Акума точно ждет ночи.
— Пора лишить змею головы, - сказал Джек, его горе от смертей фермеров заставляло его действовать.
— То есть убить его? - сказала Миюки, ее глаза блеснули. - И кто это предложил?
Джек и Хаято посмотрели на Йори.
— Как для монаха, ты очень странный, - сказала Миюки. - Скажи, и как ты собирался это сделать?
Йори выглядел подавленно от мысли, что он будет убийцей.
— Не он. Я, - сказал Хаято. - С моим луком.
— Это не сработает, - бросила Миюки.
— Я знаю, что Акума вне досягаемости, - вздохнул Хаято, раздраженный словами Миюки. - Потому мне нужно приблизиться – но так, чтобы меня по пути не подстрелили Курочи или Сайоми.
— Не в этом проблема, - сказала Миюки.
— А в чем тогда? - возмутился Хаято, его терпение трещало по швам.
— Броня Акумы слишком толстая. Твоя стрела только отскочит. Чтобы убить Акуму, нужно подобраться ближе. Очень близко.
— И что ты предлагаешь?
— Это работа для ниндзя... не для самурая.
Луну все еще не было видно на небе, только звезды мерцали по снежной долине. С темнотой вернулись и страхи фермеров. Беспокоясь, что Акума готовился к нападению, они жались к безопасному свету дозорных огней. Акума для них был дьяволом, живущим в ночи, и все верили, что он черпает силы из тьмы.
Но такими были и ниндзя.
— Я нападу в полночь, - сказала Миюки, проверяя, надежно ли спрятан на ее спине ниндзято.
— Ты не должна этого делать, - сказал Джек, боясь, что из этой опасной миссии она не вернется.
— Для этого меня обучали.
— Знаю. Но люди, такие как Акума, готовы к попыткам убийства.
— Ты ведь не беспокоишься обо мне, да, Джек? - сказала она, сдерживая улыбку.
— Конечно, беспокоюсь, - ответил он, отцепляя от оби сюрикен. - Возьми. На всякий случай.
Он отдал ей звездочку, их руки соприкоснулись, а глаза встретились.
— Я буду осторожна, - пообещала она, глядя ему в глаза и забирая сюрикен.
Она накинула на голву капюшон и побежала сквозь лес.
Джек смотрел, как она прыгает через ров, оббегая скрытые ловушки, исчезает в ночи. По ее плану она через лес спускалась в долину, чтобы появиться позади Акумы. Ее бесстрашие и рвение ошеломили Джека. Он задумался о том, увидит ли ее снова.
Появившись рядом с ним, Нэко знаками ответила: Увидишь. |