Покинуть ее будет самоубийством.
Отойдя от огня, Тогэ присоединился к беседе самураев.
— Вы ведь не думаете сдаваться? - спросил он, настороженный их перешептыванием. - Если да, то Акума сожжет вас, вашего друга и всех в этой деревне. Земля будет черной к тому времени, когда дьявол здесь закончит.
— Самурай не бежит, как фермер, - сказал Хаято, оскорбленный словами. - Наш кодекс бушидо означает, что наша верность постоянна.
— Мы думаем, как спасти Йори, - объяснил Джек пристыженному Тогэ.
Тогэ посмотрел на расстояние по рисовым полям к заготовке костра.
— Хотите пожертвовать своими жизнями ради одного человека?
— Это и значит быть самураем, - ответил Джек, вспоминая главное убеждение его опекуна Масамото и Ямато, что трагически закончил, спасая его и Акико. - К тому же, Йори мой друг. Я с охотой отдам свою жизнь за его.
— Может, это и не понадобится, - сказал Хаято, улыбнувшись. - У нас есть надежда... на Миюки.
Джек продолжал смотреть на Йори. Теперь он понимал тактику Акумы - взятие заложника не было призывом сдаться. Казнь была призвана, чтобы запугать юных самураев – жестокое представление, чтобы сломить их боевой дух.
Аргументы Хаято было трудно принять. Но даже Джек видел, как глупо будет бежать слепо в ловушку – никто из них не вернется живым. Он чувствовал, что снова предает друга, нарушая обещание защитить его – так же он сделал и в битве при Осаке. Все что мог Джек теперь - молиться, чтобы у Миюки все получилось до полуночи. От нее зависела жизнь Йори.
Но глядя на звезды, Джек понимал, что времени осталось мало.
Факел на рисовом поле погас, и Йори исчез во тьме. Джек все еще видел перед глазами друга, привязанного к столбу, бревна у его ног ждали, когда их зажгут. Он вслушивался, чтобы узнать, что Акуму убили… Но ничего.
Вдалеке загорелся новый факел. Свет факела пылал в темноте, как бестелесная голова огненного демона. Затем она поравнялась с погребальным костром.
Йори все еще был без сознания, его голова склонилась к груди.
Лицо Накамуры, в ожогах и со шрамом, выглядело дьявольским в красном мерцании пламени.
— ГАЙДЗИН! - позвал он, разыскивая взглядом Джека среди фермеров, столпившихся у костров. Заметив светлые волосы Джека, он жестоко улыбнулся. - Сдаешься?
Джек смотрел в окружающую тьму. Где ты, Миюки?
— Я задал тебе вопрос, гайдзин! - прокричал Накамура, вскидывая факел.
Против всех своих инстинктов, Джек дерзко ответил:
— МЫ... НЕ СДАДИМСЯ!
52
ПОГРЕБАЛЬНЫЙ ОГОНЬ
Накамура бросил факел в бревна. Они быстро вспыхнули, и огонь начал расти. Голова Йори оставалось склоненой в молитве, когда огонь окружил его, и дым устремился в небо.
— Мы не можем ждать Миюки, - сказал Джек, выхватывая меч.
Сабуро с группой фермеров, вызвавшихся помочь, готовились к бегу через рисовые поля и спасению Йори.
Хаято преградил их путь.
— СТОП! Это не план.
— Но Йори умрет, если мы не пойдем.
— Мы согласились, если Миюки убьет Акуму.
— УЙДИ С ДОРОГИ! - приказал Джек.
Хаято отказался сдвинуться с места.
— Миюки провалила свое задание. Пока они с лидером, любая попытка спасти его - смертный приговор всем, кто пойдет туда.
Услышав это, добровольцы подались назад, их рвение исчезло.
— Я пойду один, - заявил Джек.
— Я с тобой, - сказал Сабуро.
— И я пойду, - настаивал Юто, испуганный, но стремившийся отплатить долг Джеку за свою жизнь.
С рисовых полей слышался треск горевшего дерева.
— Слушайте, вы оба, - сказал Хаято, встав перед Джеком и Сабуро. - Быть самураем - значит жертвовать. Эту цену платит Йори. Не раскидывайтесь своими жизнями. |