|
Честно, не знаю.
— А мистер Хиллингдон? Может, он поговорит с мистером Робертом? Может, его он послушает?
Джулия поморщилась:
— Сомневаюсь. Очень сомневаюсь.
Экономка вздохнула:
— Что ж, тогда я не знаю, что вам делать. Но что-то делать надо, потому что наша лапочка плачет одна по ночам.
— Я знаю, — ответила Джулия. — А Сандра все жалуется мне, что она грубит на уроках. Я уверена, что ей хочется ударить девочку.
— Да, и я уверена, что это у них взаимно, — сухо заметила миссис Хадсон.
— Уверена, что так. — Джулия взволнованно потягивала себя за прядь волос. — Хорошо, я позвоню Фрэнсису.
Она застала его в офисе. Как всегда, он был в восторге, услышав ее голос.
— Когда я снова вас увижу?
Джулия беспомощно подняла плечи:
— В общем-то, Фрэнсис, мне нужна ваша помощь.
— Помощь? В чем? — Голос Фрэнсиса звучал удивленно.
— Я хочу, чтобы вы поговорили с Робертом. И попросили его пересмотреть свое решение об обучении Эммы. Она хочет ходить в школу в деревне, и она просто не слушается. Можно только восхищаться, насколько Сандра с ней терпелива в такой ситуации.
— Понятно. — Фрэнсис с шумом выдохнул. — Как по-вашему, мне стоит приехать и поговорить с Эммой?
— Думаю, из этого ничего не выйдет. Она будет очень рада вас видеть, но после того, как вы уедете… — Ее голос оборвался.
— Да, я понимаю, что вы хотите сказать. — Судя по голосу, Фрэнсис задумался. — Но я должен сказать вам, что сейчас мы с Робертом находимся не в лучших отношениях. Он… в общем, в прошлое воскресенье, когда он приехал к нам, он сделал несколько грубых замечаний в мой адрес за коктейлем перед ужином.
Джулия вскрикнула:
— Насчет чего?
— Не догадываетесь? Насчет вас, разумеется. Он сказал мне, чтобы я оставил вас в покое, что находит мое поведение отвратительным и что не собирается стоять и смотреть, как я порчу вам жизнь. И так далее.
Джулия пришла в ужас.
— О, простите меня.
Фрэнсис насмешливо фыркнул.
— Ну что ж, я тоже тогда порядком разозлился, но позже я понял, что он просто защищал ваши интересы. Кажется, у него очень развито чувство ответственности за вас — за вас обеих. Я не вижу, как его с Памелой брачные планы могут устоять перед такой преданностью.
— Что вы имеете в виду? — Джулию трясло.
— Ну, если бы я не знал его так хорошо, я бы сказал, что его чувство к вам — это нечто большее, чем просто моральная ответственность. Но это же глупо, правда? Ведь он же отменил вашу свадьбу, разве нет?
— Д-да-а. — Джулия закусила нижнюю губу. Ей было трудно снова сосредоточиться на той причине, по которой она позвонила Фрэнсису. — Но… вы поговорите с ним?
Фрэнсис заколебался.
— Если вы этого хотите, — наконец сказал он.
— Хочу.
— Хорошо. Он приедет завтра к нам на обед. Я постараюсь с ним переговорить.
— Спасибо вам, Фрэнсис. Спасибо.
— Пока не надо благодарить. Я еще ничего не сделал.
Когда Джулия рассказала о своем звонке миссис Хадсон, та обрадовалась.
— Мистер Хиллингдон может легко его убедить, вы же знаете, — коротко отозвалась она.
Джулия слегка улыбнулась:
— Да, но, по-видимому, Роберт сердится на него за то, что мы вместе ужинали в прошлые выходные, и сейчас они не в лучших отношениях.
Экономка подняла брови. |