Изменить размер шрифта - +
Не следует его недооценивать только потому, что он хвастун... Кстати, хвастуна легко перехитрить. Можно поймать его на слове.
   — Я хочу, чтобы вы меня правильно поняли, доктор Мажио. Я не меньше, чем Филипо, мечтаю, чтобы он убрался из посольства.
   — Но ведь вы сами его туда привели.
   — Я себе не представлял...
   — Чего?
   — Ну, это уже другой разговор... Я бы все отдал...
   Кто-то шел по аллее. Подошвы скрипели по мокрым листьям и скорлупе кокосовых орехов. Мы замолчали, застыв в ожидании. В Порт-о-Пренсе никто не гуляет по ночам. Носит ли доктор Мажио с собой револьвер? На него это непохоже. Кто-то остановился под деревьями у поворота аллеи. Послышался голос:
   — Мистер Браун!
   — Да?
   — Вы мне не посветите?
   — Кто там?
   — Пьер Малыш.
   Вдруг я почувствовал, что доктор Мажио исчез. Удивительно, до чего бесшумно умел двигаться этот могучий человек.
   — Сейчас посвечу, — крикнул я. — Тут никого нет.
   Ощупью я снова направился в бар. Я знал, где найти фонарик. Когда я его зажег, я увидел, что дверь на кухню открыта. Я взял лампу и вернулся на веранду. Пьер Малыш поднялся по ступенькам мне навстречу. Я уже несколько недель не видел его плутоватой мордочки. Куртка у него промокла насквозь, и он повесил ее на спинку стула. Я налил бокал рома и стал ждать объяснений — он редко появлялся после захода солнца.
   — У меня сломалась машина, — сказал он, — я переждал, пока не утих дождь. Сегодня что-то долго не включают свет.
   Я спросил по привычке — в Порт-о-Пренсе это было постоянной темой светской беседы:
   — Вас обыскали на заставе?
   — В такой ливень не обыскивают, — сказал он. — В дождь нет никаких застав. Нельзя требовать от милиционера, чтобы он работал во время грозы.
   — Давно я вас не видел, Пьер Малыш.
   — Я был очень занят.
   — Неужели так много новостей для светской хроники?
   В темноте послышалось хихиканье.
   — Что-нибудь всегда найдется. Мистер Браун, сегодня большой день в моей жизни.
   — Неужели вы женились?
   — Нет, нет, нет. Гадайте дальше.
   — Получили наследство?
   — Наследство в Порт-о-Пренсе? Что вы! Мистер Браун, я приобрел радиолу.
   — Поздравляю. Она работает?
   — Не знаю, я еще не купил пластинок. Заказал Хамиту пластинки. Жюльетт Греко, Франсуазу Арди, Джонни Холлидея...
   — Я слышал, мы потеряли Хамита.
   — Как? Что случилось?
   — Он исчез.
   — Первый раз в жизни, — сказал Пьер Малыш, — вы меня обскакали. Кто вам сообщил эту новость?
   — Я не выдаю своих источников.
   — Он слишком часто посещал иностранные посольства, Это было неблагоразумно.
   Вдруг зажглось электричество, и впервые я застиг Пьера Малыша врасплох — в мрачном унынье, в тревоге, но на свету он сразу собой овладел и сказал с обычной веселостью:
   — Значит, придется подождать с пластинками.
   — У меня в кабинете есть пластинки, я могу их вам пока дать. Я держал их для приезжих.
   — Вечером я был в аэропорту, — сказал Пьер Малыш.
   — Кто-нибудь прилетел?
   — Как ни странно, да. Вот уж кого не ожидал видеть.
Быстрый переход