Изменить размер шрифта - +

 

Елена

 

…и приложу все силы,

Чтоб заслужить вниманьем и заботой

Высокий жребий, на который права

Мне скромное рожденье не дает.

 

Бертрам

 

Достаточно об этом. Я спешу.

Прощайте. В путь.

 

Елена

 

Супруг мой…

 

Бертрам

 

Что еще?

 

Елена

 

Сокровища того, что мне досталось,

Не стою я. Не смею я сказать:

«Оно мое!» — хоть это так и есть.

И то, что мне вручил закон, хочу я

Украсть, как вор трусливый.

 

Бертрам

 

Что же это?

 

Елена

 

Немного… даже меньше… так, ничто.

Чего хочу, сказать я не хочу…

Супруг мой! Лишь чужие и враги

Друг друга на прощанье не целуют.

 

Бертрам

 

Не медлите. Скорей, заждались кони.

 

Елена

 

Я повинуюсь, добрый мой супруг.

 

Бертрам

(Паролю)

Все люди собраны мои?

(Елене.)

Прощайте.

 

Елена уходит.

 

Ступай и, сидя дома, дожидайся.

Туда я больше не вернусь. Милей

Мне барабанный бой и стук мечей!

(Паролю.)

Бежим!

 

Пароль

 

Не бойся ничего. Coraggio!

 

Уходят.

 

АКТ III

 

 

 

Флоренция. Зал в герцогском дворце.

Трубы. Входят герцог флорентийский со свитой, двое французских дворян и солдаты.

 

Герцог

 

Итак, мы вам подробно изложили

Главнейшие причины той войны,

Что столько уже крови поглотила,

Но жажды не умерила своей.

 

Первый дворянин

 

На вашей стороне добро и правда,

На стороне противной — ложь и зло.

 

Герцог

 

И потому весьма нас удивляет,

Что наш кузен, король французский, сердце

Для наших просьб о помощи замкнул.

 

Второй дворянин

 

Я вашему высочеству признаюсь,

Что в государственных делах не смыслю.

Я человек простой, неумудренный;

В руках у государственных мужей

Я лишь марионетка. Так могу ли

Вам домыслы высказывать свои?

Легко на скользкой почве оступиться.

 

Герцог

 

В своих решеньях волен он, конечно.

 

Второй дворянин

 

Но я уверен: юные французы,

Больные праздностью, к вам поспешат

Искать лекарства.

 

Герцог

 

Мы им будем рады,

Их всем, чем можем, щедро наградим.

Свои места вы знаете в сраженье;

Коль старшие падут — вам повышенье.

Итак, до завтра. Свидимся в бою.

 

Трубы. Все уходят.

 

 

 

Руссильон. Комната в замке графини.

Входят графиня и шут.

 

Графиня

 

Все случилось, как я желала; но почему же он не приехал с ней вместе?

 

Шут

 

По совести сказать, я полагаю, что молодой граф человек весьма меланхолического склада.

 

Графиня

 

Из чего это следует? Вот вздор!

 

Шут

 

А как же? Он смотрит на свой сапог — и насвистывает, поправит на нем отворот — и насвистывает, спросит что-нибудь — и насвистывает, ковыряет в зубах — и насвистывает.

Быстрый переход