Изменить размер шрифта - +

   — Быть может, недостаточно,сказал он.
   — Что ж,сказал я,если вернуться к нашей теме, переиграть уже нельзя. Потом, это вызовет толки. Вы не хотите толков, Генри?
   — Ни в коем случае!
   — В «Тайме» есть объявление. Пришлось бы писать снова. Люди замечают такие вещи. Пойдут сплетни. Вы не кто-нибудь, Генри. И телеграммы придется посылать. Многие отправили в крематорий венки. Вы понимаете...
   — Не совсем.
   — То, о чем вы просите, неразумно.
   — Мне кажется, мистер Бендрикс, у вас очень странная система ценностей.
   — Вы же не верите, что кремация не даст телу воскреснуть?
   — Конечно, не верю. Я свои доводы привел. Если мистеру Майлзу их недостаточно, говорить не о чем.
   Он встал, и только тут я увидел, как он уродлив. Сидя он хотя бы казался величественным, но у него были слишком короткие ноги. Он был маленький и словно бы отошел куда-то далеко.
   Генри сказал:
   — Если бы вы пришли чуть пораньше, отец... Прощу вас, не думайте...
   — Я ничего плохого не думаю о вас, мистер Майлз.
   — Наверное, думаете обо мне? — с вызовом спросил я.
   — Не беспокойтесь, мистер Бендрикс. Вы уже не можете ей повредить. Наверное, наслушавшись исповедей, легко опознать ненависть. Он протянул Генри руку, повернувшись ко мне спиной. Я хотел сказать: «Вы неправы. Не ее я ненавижу. И насчет Генри вы ошиблись. Он развратил ее, не я». Я хотел себя защитить: «Я любил ее»,но ведь, наслушавшись исповедей, они умеют различить и любовь.
   — Следующая — Хампстед,сказала Сильвия.
   — Вам надо к матери?
   — Я выйду на Голдерз-Грин, покажу дорогу. По вторникам я к ней не хожу.
   Она проводила меня до станции и хотела уйти. Я все удивлялся, зачем она так беспокоится. Никогда не видел в себе ничего, что может понравиться женщинам, а теперь — тем более. Горе и досада — как ненависть, человек становится уродливым от жалости к себе. И каким эгоистом к тому же! Я не мог стать для Сильвии учителем, я ничего не мог ей дать, но я боялся того, что меня ждет в ближайшие полчаса. Если я буду один, за мной будут шпионить, пытаясь понять, кем я был Саре, кто кого бросил. С красивой Сильвией — дело другое.
   — Как же я пойду, я так одета!..запротестовала она. Я видел, что она польщена. Я знал, что могу увести ее от Уотербери. Его карта бита. Если я захочу, он будет слушать Бартока один.
   — Мы станем сзади,сказал я.Может быть, вы просто шли мимо.
   — Спасибо, хоть черные,сказала она про брюки. В такси я положил ей впрок руку на колено, но дальше действовать не хотел. Труба в крематории дымилась, на посыпанных гравием дорожках полузастыли лужи. Навстречу шло много людей, с других похорон, и вид у них был такой бодрый, словно они сбежали из скучных гостей.
   — Вот тут,сказала Сильвия. Вы хорошо знаете эти места.
   — Папу хоронили, два года назад.
   Когда мы пришли в часовню, все расходились. Расспросы про поток сознания слишком задержали меня. Боль как-то странно, условно меня кольнула. Я так и не увидел мертвую Сару и тупо подумал, что это ее дым стлался над пригородными садами. Генри шел один, ничего не различая; он плакал и меня не заметил. Других я не знал, кроме Мэллока, тот был в цилиндре. С неудовольствием взглянув на меня, он быстро прошел мимо. Человек пять были, видимо, чиновниками. Был ли среди них Данстан? Но это не очень важно. С мужьями шли жены. Кому-кому, а им церемония понравилась, я понимал это даже по их шляпам.
Быстрый переход