Изменить размер шрифта - +

     - Ты держишь хороший стол, -  сказал,  улыбаясь,  Руиз.  -  Такой  же
славный, как "Предок желудя", почти что.
     "Предок желудя" был широко известным заведением, удобно расположенным
в  штаб-квартире  Лиги  на  Дильвермуне,  куда  ходили  работники  Лиги  в
увольнительной. Руиз уставился на  трактирщика  значительным  взглядом,  а
потом подмигнул.
     Рот Денклара на мгновение приоткрылся, но он захлопнул его и вернулся
к выяснению отношений со своей работницей.
     Руиз пошел дальше.
     Комната была едва ли крупнее, чем чулан для метелок, но  солома  была
чистая, и даже одеяло, казалось, свободно было от насекомых.  Единственное
окно было защищено тесно посаженными металлическими прутьями. Оно выходило
на  Площадь  Искусного  страдания,  которая  была  пуста,  за  исключением
нескольких металлических ящиков в  рост  человека.  Руиз  зажег  маленькую
масляную лампу, поставил свое ружье, оно же волшебная палочка  в  пределах
досягаемости, и стянул сандалии. Ноги его  слегка  потерлись,  поэтому  он
втирал в них успокоительную мазь, пока ждал прихода Денклара.
     Мотылек  с  кисейными  веселыми  зелеными  крылышками   появился   из
какого-то уголка и стал кружить над лампой. За те минуты, пока Руиз  ждал,
он наконец начал чувствовать непрочность своего положения - он был один  в
чужом и опасном мире, без друзей или союзников.  Чувство  было  не  совсем
жалостью, но однако было достаточно близко к жалости к  себе,  чтобы  Руиз
почувствовал что-то вроде презрения к самому себе.
     Много раз он оказывался в подобных ситуациях и таким слюнявым  мыслям
ни разу не поддавался. Что такое с ним было не так? Неожиданно  перед  ним
возникло лицо  Накера.  Что  такое  сделал  с  ним  Накер,  что  он  вдруг
почувствовал  себя  таким  уязвимым?  Он  потряс  головой   и   попробовал
освободить мозг от  рассеивающих  мыслей.  До  какой-то  степени  ему  это
удалось, хотя он все еще чувствовал разочарование и беспокойство.
     Когда Денклар вошел в дверь, Руиз схватился за ружье.
     - Почему ты наставляешь на меня свой магический посох? - веско сказал
Денклар. - Хочешь превратить меня в лягушку-квакушку?
     Руиз отвел ружье в сторону  и  выстрелил  занозу  в  дверь.  Каменная
кладка задрожала от удара, а Денклар слегка побледнел.  Он  поднял  пустые
руки.
     - Никаких  агрессивных  намерений.  Просто  попытка  пошутить.  И,  я
надеюсь, ты не станешь держать на меня зло за то, что я вел себя  с  тобой
раньше таким образом. Я просто не выходил из роли, я делал свое дело.
     Голос его изменился, стал легче и более образованным, и он говорил на
пангалактическом лингва-франко.
     Руиз поморщился от этой небрежности.
     - Нас никто не может тут подслушать?
     - Нет-нет. Я поместил тебя в комнату, где самые толстые стены. А окно
выходит на Площадь  Искусного  страдания  и  на  свалку.
Быстрый переход