Изменить размер шрифта - +

 Но взяли вы дитя в обмен на старика,

 И женщину в слезах, чей ужас и тоска

 На все податливы, вы оскорбили подло!

 Вы это сделали. За это счет я подал.

 Границы прав своих перешагнули вы.

 Дочь для меня, король, дороже головы.

 О да! Я был прощен! Такая вещь сегодня

 Зовется милостью. Зачем я бурю поднял?

 Вы б лучше сделали, мою не тронув дочь,

 Придя ко мне в тюрьму, хотя бы в ту же ночь.

 Я закричал бы вам: "Не нужно мне пощады!

 Но пожалейте вы мою семью и чадо!

 Могила - не позор. И я готов к концу.

 Снесите голову - не бейте по лицу!

 Moй господин король, - так я вас звать обязан,

 Поверьте: дворянин-христианин наказан

 И обезглавлен злей, когда теряет честь.

 Король, ответьте мне, ведь в этом правда есть?"

 Так я сказал бы вам. И в тот же вечер в церкви,

 Лобзая седины и очи, что померкли,

 Молилась бы она, прямая до конца,

 Дитя невинное невинного отца.

 Но я не требую от вас ее обратно:

 Разлука с честию бывает безвозвратна.

 Нежна ли к вам она или, дичась, дрожит

 И знать мне незачем. Меж нами стыд лежит.

 Останьтесь с ней. А я - мне любо год за годом

 Среди веселья вас смущать своим приходом.

 Какой-нибудь отец, иль брат, или супруг

 Отмстит вам и за нас - все может статься вдруг.

 На каждом празднике я вам являться буду,

 Чтобы сказать одно: вы поступили худо!

 Так молча слушайте меня. И до конца,

 Король, вам не поднять смятенного лица.

 Вы, правда, можете меня молчать заставить

 В темницу ввергнуть вновь и завтра обезглавить.

 Но не посмеете, боясь, что через день

 (показывает на свою голову)

 С кровавой головой моя вернется тень!

 Король (почти задыхаясь от гнева)

 Он забывается! Он провинился тяжко!

 Арестовать его!

 По знаку де Пьена двое стражей с алебардами подходят с двух сторон к де Сен-Валье.

 Трибуле (смеясь)

 Сир, болен старикашка!

 Сен-Валье (поднимая руку)

 Проклятье вам двоим!

 (Королю)

 Нет в этом торжества

 Спускать своих собак на раненого льва!

 (Трибуле)

 Но кто бы ни был ты, лакей с гадючьим жалом,

 Высмеиватель злой моих отцовских жалоб,

 Будь проклят!

 (Королю)

 Я стою как равный вам. И честь

 Мне ту же следует, что королю, принесть.

 Отец - пред королем. Но старость стоит трона.

 И на моем челе есть некая корона,

 Да не коснется взор нечистый ни один!

 Блеск лилий Валуа темней моих седин.

 Сир, вы ограждены от всякого удара

 Законом. За меня - отмщает божья кара!

 ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

 САЛЬТАБАДИЛЬ

 Самый безлюдный угол тупика Бюсси. Направо скромный маленький домик с двориком, окруженным стеной. Дворик этот занимает треть сцены. В нем несколько деревьев и каменная скамья. В стене - дверь на улицу. Над стеной небольшая терраса с крышей, опирающейся на аркады в стиле Возрождения. На террасу выходит дверь второго этажа. Терраса соединена с двориком лестницей. Налево высокая стена сада особняка де Коссе. На заднем плане отдаленные здания и колокольни церкви св. Северина.

 ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

 Трибуле, Сальтабадиль. В продолжение части сцены - де Пьен и де Горд в глубине.

 Трибуле в плаще, без всяких атрибутов шутовского ремесла, показывается на улице и направляется к двери и стене.

Быстрый переход