Изменить размер шрифта - +
Лица второго не было видно, но вот он обернулся позвать трактирного слугу, и детектив от удивления расплескал свой напиток.

Это был Чжуэнь Ляо‑цзы.

 

Глава 11

 

– Извини, приятель, но я вижу старого друга, – бросил Виктор собутыльнику, обошел стол и мягко опустил руку на плечо Чжуэня со словами:

– Ни хо бу хо?

Тот повернул голову, слегка улыбаясь без всяких признаков удивления.

– Во хо, – ответил он по‑китайски, а затем переключился на гозаштандоу: – Странно встретить тебя здесь! Санандадж, – обратился он к собеседнику, – это мой старый друг... э... мой старый друг...

– Кавир бад‑Матлум, – представился Хассельборг.

– Конечно. Познакомься с господином Санандаджем, сейчас он крайне увлекательно повествует мне об альманахах, – Чжуань подмигнул старому знакомому. – А я все гадал, сколько тебе понадобится времени, чтобы заметить меня? Но ты бросил своего приятеля‑морехода.

– Он занят пением.

– В самом деле? Тогда мы должны их познакомить. Господин Санандадж расскажет парню об альманахах, а тот ему споет. Самая развеселая комбинация.

– Идет. Эй, Отврат!

Детектив приволок сопротивляющегося матроса и усадил его услаждать слух Санандаджа, который продолжал талдычить про альманахи, пытаясь перекричать нового знакомого. Под прикрытием возникшего в результате шума Хассельборг спросил Чжуэня:

– Под каким именем вы разгуливаете?

– Ли‑яо. По‑другому аборигенам не произнести первую часть моего имени. Фамилию же они и вовсе не выговаривают, у них получается Чувон или что‑то вроде этого. А теперь расскажите мне о своих приключениях.

– Рановато. Лучше расскажите о своих. Вы избрали странное место для исследования экономических условий планеты с целью организации высококачественного импорта и экспорта, не правда ли?

– Да, возможно, несколько странное.

– Вы такой же экономист, как я лавочник! Признайтесь, что вы полицейский.

– Ши бу ши?* [26] – улыбнулся Чжуэнь.

– Перфейтаменте* [27]. Я думаю: мы сможем принести друг другу больше пользы, работая вместе.

– Вот как? И что же вы предлагаете?

– Обоим выложить карты на стол. Вы следите за моей мыслью?

– Очень интересная мысль.

– Вот вы сейчас гадаете: как нам убедиться в честности друг друга. Скажите, вам известно о моем задании?

– Нет.

– Отлично. Я откроюсь вам, а там уж сами решайте, стоит ли вам тратить время на взаимную откровенность. Вряд ли вам понадобится вставлять мне палки в колеса, надеюсь, что и мне не придется перейти вам дорогу.

И Хассельборг поведал о своей погоне за сбежавшей из дому Джульнар.

Когда он закончил свое повествование, Чжуэнь выглядел действительно удивленным.

– Вы хотите сказать, что некий Юсуф Батруни, исходя только из своих мелких личных мотивов, отправил вас в столь опасное, долгое и дорогое путешествие?

– Ну, если вы называете желание отца вернуть дочь мелким личным мотивом, то да.

– Какая романтическая история! Я‑то думал, что вы вовлечены в какие‑то глубокие дебри межпланетных интриг, во что‑то, связанное с государственной политикой и межзвездными отношениями! А оказывается: вы всего‑навсего гоняетесь за сбежавшей девушкой!

– Ладно, теперь как насчет вас? Мне понадобится помощь, но я не могу обратиться к туземцам по понятным вам причинам. А насколько сложна ваша задача здесь?

После некоторого размышления Чжуэнь сказал:

– Ваше предложение открыть карты мне подходит.

Быстрый переход