Изменить размер шрифта - +

– Как жаль. Она была заводной старухой. Я поставил на продажу её <мерседес>, а взамен она взяла ярко-жёлтую спортивную машину. Потом я по её просьбе перегнал её во Флориду.

 

В ресторане распорядительница зала встретила их словами:

 

– Как жаль бедную миссис Гейдж! В ней было столько необычного! Всегда приходила к нам в шляпе и шарфе. Бармен держал бутылку дюбонне специально для неё… Вы сядете за ваш обычный стол, мистер К.?

В качестве фирменного блюда в тот день подавали грибной суп-пюре и жаркое по-французски на хлебе, поджаренном в молоке с яйцом. Райкер заказал для себя салат.

– В чём дело? – недоуменно спросил Квиллер. – Ты себя плохо чувствуешь?

– Просто хочу сбросить несколько фунтов к отпуску. Ты уже придумал, чем будешь заниматься в Рождество?

– Впереди ещё два месяца! К тому же неизвестно, останусь ли я жив после нашего представления в школе.

– Послушай, а как бы ты отреагировал на предложение быть шафером на свадьбе в рождественские праздники?

 

Квиллер чуть не подавился кусочком хлеба.

 

– Ты и Милдред? – справившись с удивлением, спросил он. – Поздравляю, старина! Уверен, вы будете счастливы друг с другом.

– Почему бы вам с Полли не проделать то же самое одновременно с нами? Поделили бы расходы. Это было бы как раз в твоём духе: ты же сам не свой до экономии.

– Возможность сэкономить несколько баксов вызывает искушение, Арчи, но мы с Полли предпочитаем не быть связанными формальностями. К тому же наши уважаемые кошки несовместимы… Ты уже сообщил эту новость детям?

– Сообщил, – печально протянул Арчи, – и первое, о чём они спросили, это сколько ей лет. Легко догадаться почему они боятся, как бы она не пережила меня и не завладела тем, что должно перейти к ним по наследству.

– Славные же у тебя отпрыски, – сказал Квиллер, и в голосе его звучали симпатия и в тоже время ехидство: в течение многих лет Райкер подшучивал над его бездетностью. – На свадьбу-то они хоть приедут?

– Если аэропорт будет в это время открыт, в чём я сильно сомневаюсь. По прогнозам в канун Рождества глубина снежного покрова достигнет не меньше пятидесяти дюймов.

Друзья обменялись мнениями о предстоящих выборах (у нынешнего мэра возникли трудности из-за его пристрастия к алкоголю); высоких ценах на бензин (вечная проблема для любого живущего в четырёхстах милях севернее чего бы то ни было); о том, где лучше всего провести медовый месяц (не проводить же его в <Нью-Пикакс-отеле>!).

 

Когда принесли кофе, Квиллер вернулся к теме, не дававшей ему покоя.

 

– И всё же, Арчи, я никак не могу понять, почему миссис Гейдж предпочла закончить свой жизненный путь именно таким образом.

– Старики часто бывают склонны к перемене обстановки. Они оставляют обжитые места и перебираются в теплые края подальше от домашних и друзей, и в то же время они страдают от одиночества, сопутствующего старости. Моему отцу с каждым годом все труднее было заводить новых знакомых и друзей, а ведь миссис Гейдж, если ты помнишь, было восемьдесят восемь.

– Что такое сегодня восемьдесят восемь? Люди в этом возрасте участвуют в марафонах и выигрывают соревнования по плаванию! Наука увеличивает продолжительность жизни до ста десяти лет.

– Вот уж чего я бы не хотел!

– Твоя воля, но тем не менее, когда позвонит Джуниор, попроси его связаться со мной.

 

 

Джуниор позвонил в тот же вечер около шести часов.

 

– Привет, Квилл! Ну, что ты об этом думаешь? Я до сих пор не могу поверить, что бабушки не стало! Я думал, она будет жить вечно.

Быстрый переход