– Занятный спорт, – подметил Квиллер, хотя перемещение в пространстве при помощи собачьей энергии его не слишком прельщало.
– А вы попробуйте! Поехали со мной как-нибудь в воскресенье!
– А что, это мысль! – неопределённо ответил Квиллер.
– Знаете, Квилл, все собираюсь спросить вас, как вам удается играть сразу несколько ролей? Вероятно, очень трудно постоянно менять голос. Я бы так не сумел.
– У меня всегда был превосходный слух на интонации и акценты, Гарри, – сказал Квиллер, застенчиво поводя плечами. – Главная проблема – это записать голоса. Когда я прослушивал первую запись, то обнаружил, что на пленку попало также и кошачье мяуканье. Пришлось выгнать кошек из комнаты и сделать новую запись. Но на этот раз на пленку записался грохот мусоропровода и гудение вертолета шерифа. В конце концов, для того чтобы сделать чистую запись, я встал в три часа утра, моля небеса о том, чтобы никому из соседей не потребовалось вызывать <скорую помощь>.
– Да, это впечатляет. Но откуда вы обо всем этом узнали? Или вы что-то добавили от себя?
– Каждая сцена спектакля имеет документальную основу, – ответил Квиллер. – Ты знаешь семейство Гейджев? Один из них был историком-любителем.
– Единственно, кого я знаю из этого семейства, так это старую леди, которая только что померла. Её муж частенько болтался около нашего заведения, когда его держал отец. Папа говорил, что он был законченным пьяницей. Любил поговорить с охотниками и рыбаками. Никогда не задавался, не важничал, вёл себя так, будто был одним из них.
– А ты его сам видел?
– Нет, он умер ещё до того, как дело перешло ко мне. Его убило молнией. Он ехал верхом на лошади, Когда поднялась буря, и он по незнанию спрятался под деревом. Умер мгновенно.
– А его лошадь? – спросил Квиллер.
– Лошадь… странно, никому и в голову не пришло поинтересоваться, что стало с лошадью. Ещё кофе?
– Нет, спасибо! Давай посмотрим, всё ли готово к представлению.
– Давайте. Только подождите секунду. – Гарри подошёл к телефону и набрал номер. – Ненси, он здесь, – сказал он и повесил трубку. – Ну, Квилл, пошли. Вот сюда, в комнату для встреч. – Они прошли в большую комнату, где ничего не было, кроме низкого помоста и беспорядочной груды складных стульев. – Смотрите, чего ещё не хватает? Всё, что вам потребуется, мы достанем.
Квиллер ступил на помост и убедился в том, что он устойчив.
– Потребуется два небольших стола, лучше поустойчивее, и два обычных стула. Я вижу, у вас много электророзеток… А что за этой дверью?
– Просто маленький зальчик, за ним комната отдыха и запасной выход.
– Отлично! Как раз то, что мне нужно. Хикси сказала, что на спектакль зрители придут семьями, так мне бы хотелось, чтобы дети сидели на первых рядах. Им будет лучше видно, да и вертеться они будут меньше, я, по крайней мере, на это надеюсь… А теперь, пожалуй, самое время выпить ещё чашечку кофе.
Они вернулись в бар.
– О, а вот и Ненси! – Гарри обратился к Квиллеру: – Та самая девушка, о которой я вам говорил.
У стойки сидела девушка в джинсах, фермерском пиджачке и рабочих ботинках. Она была худенькой и изящной, а нежные черты лица почти наполовину скрывали густые чёрные вьющиеся волосы. Одетая в платье, она легко сошла бы за семиклассницу, идущую домой из школы, однако большие чёрные глаза ясно свидетельствовали о том, что перед вами взрослый человек, со своими взрослыми проблемами. Она упёрлась взглядом, в котором светилась мольба, в Квиллера.
– Ненси, это мистер К., – сказал Гарри, а затем, повернувшись к Квиллеру, представил девушку: – Это Ненси, наш частый и приятный посетитель. |