Изменить размер шрифта - +

 

Ей ответил мужской голос:

 

– У меня есть фонарик! – Слабый луч беспорядочно пошарил по стенам и потолку – и в этот самый момент раздался крик, за которым последовал глухой звук упавшего тела. Десятки людей разом тревожно ахнули.

Луч фонарика осветил помост, на котором с изумленным лицом стоял Квиллер, но Хикси рядом с ним не было. Она, скорчившись от боли, лежала на полу.

– Доктор Герберт! Доктор Герберт! – закричал кто-то из зрителей.

– Я здесь. Передайте мне фонарик, – отозвался хриплый мужской голос.

Двухбатарейный фонарик и несколько свечей осветили то место, где лежала Хикси, и доктор опустился на колени, чтобы осмотреть её.

 

Зрители, в состоянии, близком к шоковому, спрашивали друг друга:

 

– В чём дело? Она что, свалилась с помоста? Хорошо ещё, что доктор здесь.

 

Квиллер наклонился к плечу Герберта:

 

– Как она?

– Транспортабельна. Я отвезу её в больницу. – Он вынул из кармана ключи. – Кто-нибудь, подгоните мою машину.

Зрители, всё ещё не успокоившись, толпились вокруг; между тем двое мужчин соединили руки наподобие стула и перенесли Хикси вверх по ступенькам лестницы.

– Держись! – сказал Квиллер, сжимая руку Хикси.

 

 

– C' est la  проклятая vie  , – отозвалась новоиспечённая вице-президент слабым голосом.

Квиллер отыскал в темноте дорогу к отопительному помещению, намереваясь поскорее надеть фланелевую рубашку, и куртку. Когда он раскладывал по сумкам реквизит, на помост поднялась Ненси Финчер.

– Жаль, что так получилось, – грустно сказала она, – но доктор Герберт сделает всё, что надо. Ещё я очень беспокоюсь за вас. По вашему лицу было видно, как сильно вы замерзли, у вас губы были совершенно синими.

– Думаю, что со мной ничего не произойдёт, – ответил он, – а вот моя коллега, она меня действительно беспокоит. Давайте заглянем в <Чёрный медведь> и выпьем чего-нибудь горячего, а оттуда позвоним в больницу.

На машине Квиллера они доехали до кафе, которое также освещалось свечами. Гарри налил им горячего сидра, горшок с которым стоял, окутанный паром, на небольшой керосиновой печечке для туристов, и спросил:

– Как же вы будете обходиться без Хикси на представлениях?

Вместо Квиллера ответила Ненси, и голос её на этот раз звучал более живо, чем обычно:

– Возьмите меня в помощницы. Сегодня я во второй раз смотрела ваш спектакль и смогу разобраться во всём, если вы объясните мне, что нужно делать.

– А ваша работа в клинике? – спросил Квиллер. – У нас запланировано три показа, и все они в утренние часы.

– Я поменяюсь сменами.

– Газета заплатит вам за работу повременно, насчёт этого не сомневайтесь.

– Вовсе не обязательно, – ответила она. – Честно говоря, мистер Квиллер, я надеюсь, что участие в спектакле принесёт мне некоторое облегчение. Отвлечет меня от того, что произошло. Понимаете, что я имею в виду?

 

Он сочувственно кивнул.

 

– Да, сейчас вам тяжело.

– Просто, если рядом есть кто-то, с кем можно поговорить, это уже приносит облегчение. Я до сих пор не могу полностью осознать того, что случилось.

– Вы не знаете, как продвигается расследование?

– Не знаю. Они приходили ко мне, задавали вопросы, но ничего определенного не сказали.

– Вы ведь говорили, что ваш отец сильно изменился после смерти матери, – напомнил ей Квиллер, стараясь придать своему голосу мягкость.

– Да, он пил больше, чем прежде, и не ходил по воскресеньям в церковь, хотя никогда не отказывался помочь, когда надо было что-либо починить.

Быстрый переход