Изменить размер шрифта - +

 

Квиллера подтащили к микрофону.

 

– Ве-се-ло-го Рождества! – простонал он, а затем, отвернувшись от микрофона, сказал уже нормальным голосом, который, однако, через динамики донесся до окруживших башню зрителей: – Снимите меня отсюда! Как мне спуститься вниз? Я не собираюсь спускаться по этой идиотской лестнице!

 

Зрители пришли в неистовое веселье.

Во втором этаже здания универмага было раскрыто окно, через которое городское начальство прошло в башню. Через это окно Квиллер и выбрался на свободу. Уилфред ждал его на втором этаже в отделе дамского белья и сообщил, что собаки с санями стоят наготове у главного входа.

 

– К дьяволу собак! Я на последнем издыхании! Пусть кто-нибудь отвезёт меня назад в театр!

– Но, мистер Квиллер, вас ведь ждут около здания суда.

– Это ещё зачем?

– Сняться на коленях.

– Сняться на коленях?! Что ещё за чертовщина?

– Перед входом в здание суда для вас построен пряничный домик. Вы сядете на его крылечко, к вам на колени будут садиться дети и фотографироваться.

– Ну уж нет! – в ярости закричал Квиллер. – Этого не будет! С меня хватит!

– Мистер Квиллер, поймите, это необходимо!

Они спускались вниз на лифте и, ещё не опустившись до первого этажа, услышали, как толпа внизу скандирует:

– Санта-Клаус! Санта-Клаус!

– Где здесь телефон? – отрывисто спросил Квиллер. Ему показали. – Алло! – закричал он в трубку.

– Ооо, Квилл! Ну как там идут дела? – бодрым голосом спросил Джуниор.

– Лучше не спрашивай!

– Квилл, дежурный по городу только что сообщил мне о странном телефонном звонке. Селия Робинсон из Флориды звонила ему по телефону-автомату из какого-то людного места. Она сказала, что ей необходимо что-то сообщить тебе по секрету. Что все это значит? Но ты же знаешь, мы никогда не даем домашних телефонов сотрудников. Она сказала, что перезвонит сегодня во второй половине дня, чтобы узнать, удалось ли нам с тобой связаться. У неё для тебя очень важные новости, так она сказала.

– Дай ей номер Полли, – ответил Квиллер, и его голос впервые за долгое время звучал спокойно. – Попроси её позвонить мне сегодня около восьми вечера.

– Как скажешь. А ты всё ещё Санта-Клаус?

– Да, – как бы между прочим ответил Квиллер. – Сейчас мы едем к зданию городского суда сниматься на коленях.

 

ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ

 

 

У Квиллера с Полли вошло в привычку проводить субботние вечера вдвоём, а в эту субботу вечер был вдвойне приятен, так как со Дня благодарения осталась ещё индейка, которую Полли украсила соусом карри с грибами и луком-пореем, а на гарнир приготовила чечевицу. Сейчас они без опасений могли называть птицу её настоящим именем – индейкой.

– Как ты думаешь, Милдред всё ещё переживает смерть своего мужа? – спросила Полли. – Я так думаю, что нет. Они с Арчи исключительно подходят друг другу, и их совместная жизнь пойдет без проблем… Расскажи мне, как прошло шествие.

– Мне бы не хотелось вспоминать это, – ответил Квиллер тусклым голосом.

 

Она знала, что лучше в таких случаях не настаивать.

 

– Около восьми мне должны позвонить, – сказал он, – и я бы хотел, если ты, конечно, не против, поговорить без свидетелей.

– Ну конечно, я не против, – ответила она, однако губы её задрожали. Ведь он даже не сказал ей, кто должен звонить.

Было ровно восемь, когда зазвонил телефон. Квиллер перенес аппарат в спальню и плотно закрыл за собой дверь. Полли включила посудомоечную машину.

Быстрый переход