Изменить размер шрифта - +

– Я предпочитаю людей постарше, - сказала она, оценивающе взглянув на него.

– Там найдётся и масса людей постарше. Вы играете в бридж?

– Нет, карты меня не привлекают.

– Где бы вы ни жили, вам понадобится машина. В Мускаунти это необходимость. Такси здесь нет.

– Будут ли какие-нибудь возражения против лошади и коляски? Я могла бы переправить сюда Скипа, а брат Уильям отдаст мне фаэтон врача.

– Чтобы поставить лошадь на конюшню, надо жить в деревне, и вам всё равно потребуется машина. Полагаю, у вас есть водительские права.

– Боюсь, они просрочены. Мама не хотела, чтобы я водила машину.

– Ну так вы можете их возобновить.

– А есть в Пикаксе дилер по продаже иномарок? Я хотела бы бентли. У брата Уильяма бентли.

Ничто не решилось ко времени, когда они добрались до аэропорта. Квиллер припарковался у пассажирского пандуса и велел Лиз терпеливо сидеть, пока он позвонит по телефону и заберет багаж подруги. Из терминала он позвонил Фран Броуди, дизайнеру интерьеров.

– Фран! Я вам добыл клиентку! Она при деньгах! И молоденькая! Она хочет жить в Пикаксе! Не задавайте вопросов. Просто слушайте. Через полчаса она поселится в пикаксском отеле, и я хочу, чтобы вы взяли её под крылышко и присмотрели, чтобы она завела хорошую квартирку, мебель, машину, ножи-вилки - все на свете! Её зовут Элизабет Кейдж. Позвоните ей завтра пораньше или даже сегодня вечером, пока она не сделала чего-нибудь необдуманного. Я должен повесить трубку. Я в аэропорту. Встречаю самолет.

Когда самолет подрулил к терминалу, с него сошли восемь пассажиров, и Квиллер - озабоченный - встретил Полли с меньшим энтузиазмом, чем она, вероятно, ожидала. Он взял у неё сумку и какой-то длинный рулон и спросил:

– У тебя ещё есть сумка, которую надо забрать?

– Вот эта и ещё две картонки. Я купила несколько вещиц.

Скатывая тележку с багажом по пандусу, он небрежно сказал:

– У меня в машине попутчица, которая хочет, чтобы её подбросили к пикаксскому отелю.

– В самом деле? Я думала, ты никогда не берешь попутчиков, Квилл.

– Эта особенная. Я потом объясню.

Он представил мисс Кейдж миссис Дункан, и Полли, взглянув на гогеновскую шляпу, сухо бросила: «Как поживаете?» Она автоматически ревновала Квиллера к любой женщине моложе и тоньше себя. К его облегчению, молодая женщина была достаточно хорошо воспитана, чтобы уступить Полли место рядом с водителем.

– Позвольте мне сесть с кошками, - сказала она.

– Когда будете укладывать моё имущество в багажник, Квилл, будьте осторожны с длинным рулоном, - потребовала Полли, перейдя на «вы».

Рулон выглядел так, будто был настенной картой Соединенных Штатов.

– Извините, но весь ваш багаж придётся сложить в салоне машины, - не уступая ей в вежливости, объяснил он. - Багажник переполнен.

Когда отъехали от аэропорта, Полли полуобернулась и мягко спросила другую пассажирку:

– Вы только что прилетели?

– Нет, - ответила Лиз в своей ребячливой манере. - Квилл и я переправились на катере с Гранд-острова. Во время урагана мы были пленниками странной гостиницы - без окон, ламп и воды. Это было настоящее приключение!

– В самом деле? - Полли вопросительно взглянула на Квиллера. - Я не знаю, что такое Гранд-остров.

– Как ВЫ долетели?  - с нажимом спросил он.

– Терпимо. Вы осветили ураган в газете?

– Неофициально. ВЫ видели в Орегоне буревестников?

По дороге в город разговор с усилием продирался сквозь дебри смущения, уверток, неловкости и недопонимания, пока наконец не добрались до Гудвинтер-бульвара.

– Если не возражаете, Полли, первой я высажу ВАС,  - сказал Квиллер.

Быстрый переход