Изменить размер шрифта - +
Поэтому он совсем не станет пить, если только он не болван.

 Мисс Ситон нахмурилась и откинулась на подушки.

 – А вот об этом я не подумала…

 Миссис Харрис грустно улыбнулась:

 – Даже не знаю, что сказать вам, лорд Норкорт. Вы прекрасно знаете, как рассуждает охотник за приданым. Если бы я совсем ничего о вас не знала, то подумала бы, что вы сами хотели жениться на богатой наследнице.

 – Я? – Виконт хохотнул. – Зачем мне жениться на молоденькой девушке, когда вокруг столько очаровательных и опытных вдов, с которыми можно… э–э… пообедать? А после этого я могу отправить вдову домой и наслаждаться покоем. С женой же так не поступишь – придется терпеть ее присутствие.

 – Но как же дети?! – воскликнула мисс Ситон. – Вы не хотите иметь детей?

 – У меня есть племянница. Этого вполне достаточно.

 Лжец. На самом деле он очень хотел иметь детей, но не ценой своего рассудка. Каким отцом он мог бы стать? Своего отца он почти не знал и определенно не хотел смотреть на Бикемов как на образец, поскольку они насаждали дисциплину с заботой и утонченностью кузнечного молота. Что, если он будет слишком строгим? Или недостаточно строгим?

 Лучше вообще не пытаться заводить детей, чем до конца своих дней сокрушаться из–за собственных ошибок – как его отец, получивший в наследники болвана, а в запас – распутника.

 – Но что будет, когда вы состаритесь? – спросила мисс Банкрофт. – Ведь тогда вам обязательно захочется общества. Вы же не хотите быть капризным старым холостяком?

 Он приказал себе выбросить этот неприятный образ из головы.

 – В ближайшее время мне де нужно об этом беспокоиться. А если станет одиноко, то я всегда смогу найти капризную старую вдову, которая захочет выйти за меня замуж. – Взглянув на миссис Харрис, он лукаво улыбнулся: – Вы, случайно, не знаете таких?

 Директриса нахмурилась:

 – Я очень надеюсь, что вы говорите не обо мне, лорд Норкорт. Хотя я откровенно признаю, что временами бываю капризной, я ни в коем случае не «старая».

 – Конечно, нет. Вам, должно быть, не больше тридцати пяти.

 – Если честно, то мне недавно исполнилось тридцать шесть, – пробормотала она в растерянности. – А как вы догадались? Почти все считают, что я старше.

 – Я обладаю замечательным даром – точно определяю возраст любой женщины, – ответил Энтони с самодовольной усмешкой.

 – А сколько мне, как вы думаете? – спросила мисс БанКрофт.

 – Восемнадцать. А мисс Ситон – почти девятнадцать.

 – Это нетрудно угадать, – возразила дочь полковника. – Мы учимся в школе и скоро окончим ее.

 Лицо мисс Банкрофт осветилось озорной улыбкой.

 – Угадайте, сколько лет мисс Прескотт.

 «Она достаточно взрослая, чтобы возбуждать меня», – подумал Энтони.

 – Двадцать девять, – ответил он. – Возможно, тридцать.

 – Вообще–то ей двадцать пять, – сказала миссис Харрис. – Однако я не удивлена, что вы не смогли определить ее возраст. Мисс Прескотт… она всегда очень неожиданная.

 Двадцать пять?! Он откинулся на сиденье, чувствуя себя так, будто вот–вот задохнется. Господи, да она моложе любой из его любовниц! Неудивительно, что его ласки застали ее врасплох. Возможно, она все–таки неопытна в постели.

 Он поморщился. Нет–нет, невозможно поверить. В первый раз, когда он упомянул «дополнительные приманки», она не сбежала от него и даже не покраснела. Более того, начала говорить о сделках – подумать только! Какая девственница так ведет себя?

 – Мисс Прескотт очень привлекательна! – воскликнула мисс Банкрофт с азартом свахи.

Быстрый переход