Изменить размер шрифта - +

 Вероятно, миссис Харрис пожелала лично наблюдать за ним. Что ж, очень хорошо, пусть наблюдает. Возможно, она настолько увлечется «наблюдением», что ему в конце концов представится случай узнать о Мэдлин побольше.

 Изобразив улыбку, Энтони сел в ландо и дал себе слово, что постарается произвести на миссис Харрис самое благоприятное впечатление.

 К несчастью, в ландо сидела и мисс Ситон, и она, похоже, была решительно настроена флиртовать. А мисс Банкрофт, сидевшая рядом с подругой, густо краснела всякий раз, когда виконт смотрел на нее.

 – Очень мило с вашей стороны поехать сегодня с нами, лорд Норкорт, – сказала мисс Банкрофт, очевидно решив, что мисс Ситон не должно доставаться все удовольствие. – У вас, должно быть, множество других, более важных дел.

 Миссис Харрис нахмурилась, однако промолчала.

 – Я намеревался провести сегодняшний день в моем поместье, но это может подождать до завтра, – с вежливой улыбкой ответил виконт. – Ваша поездка гораздо важнее. Моя племянница Тесса скоро будет учиться вместе с вами, и я хочу, чтобы она узнала о том, чему я учу вас. Нехорошо, если она появится в обществе только для того, чтобы стать жертвой какого–нибудь негодяя. – Он посмотрел на директрису: – Вы не согласны со мной, миссис Харрис?

 – Если ваша племянница будет учиться в моей школе, с ней никогда не случится ничего страшного, сэр, даже без ваших уроков.

 Ответ директрисы почему–то раздосадовал его.

 – Прошу прощения, миссис Харрис, но ваши девочки даже не знают, как распознать негодяя, если только он не бросает на них слишком уж откровенные взгляды и не задает вопросы об их приданом.

 – Неправда! – воскликнула мисс Ситон.

 Виконт улыбнулся ей и вновь заговорил:

 – Видите ли, дело в том, что далеко не все мужчины, обладающие приятными манерами, являются порядочными людьми. Именно поэтому богатые наследницы должны проявлять предельную осторожность.

 Директриса пристально посмотрела на него и кивнула:

 – В этом вопросе я с вами согласна.

 – Миссис Харрис, позвольте мне устроить нашим юным спутницам небольшой экзамен, – продолжал виконт. Он взглянул на мисс Банкрофт: – Скажите, кто окажется более вероятным охотником за приданым – армейский капитан или сержант?

 Девочка в задумчивости пробормотала:

 – Сержант, наверное… Ведь у него гораздо меньше денег.

 Виконт хотел возразить, но миссис Харрис его опередила.

 – Нет–нет, не обязательно сержант, – проговорила она со вздохом. – Ведь сержант не стремится попасть в высшее общество. А вот армейские капитаны – это обычно младшие сыновья, которые любят пить шампанское, а деньги имеют только на пиво. Поэтому им и хочется заполучить богатую наследницу – хотя бы только как средство избавиться от службы в армии.

 – Я все это прекрасно знаю, – заявила мисс Ситон с надменной улыбкой. – Офицеры всегда ищут богатую жену. В армии не так уж хорошо платят.

 – Вы правы, мисс Ситон, – кивнул Энтони. – Я уверен, вы знаете ответ на следующий мой вопрос. Скажите, кто больше увлекается спиртным на семейном обеде в вашем присутствии – охотник за приданым или богатый сквайр, влюбленный в вас?

 – Охотник за приданым, конечно. Сквайр захочет произвести на меня должное впечатление.

 – Вообще–то, если сквайр действительно влюблен в вас, он будет очень нервничать и станет пить, чтобы набраться храбрости. А охотник за приданым должен сохранять ясность ума, когда начнет обсуждать ваше будущее с вашим отцом. Поэтому он совсем не станет пить, если только он не болван.

Быстрый переход