Изменить размер шрифта - +
Даже Чип и Фру – Фру перестали носиться и подошли ближе. Сначала Белль хотела, что нибудь наплести или отделаться шуткой, но, когда увидела в их глазах тревогу, неподдельную и глубокую, поняла, что не может лукавить.

– Честно говоря, я не была счастлива в деревне, – начала она. – Хотя не совсем так. Я была счастлива дома, с отцом, но и только. Дом и страницы книг – вот весь мой мир.

– Почему, Белль? – спросила миссис Поттс.

Белль вздохнула.

– Наша деревня очень маленькая. И люди… ну, большинство там ни о чем не мечтает. Мне было трудно найти друзей. Почти никто меня не понимал. Кроме отца, конечно. И падре Робера – это священник, у которого я брала книги. Еще нищенка Агата, и все. Остальные считали меня чудачкой.

Она слегка покраснела.

– Ты и есть чудачка, Белль, – тоненько прозвенел Чип. – Но мы не обращаем внимания!

Все засмеялись, и Белль тоже. Одна миссис Поттс даже не улыбнулась, а лишь приподняла нарисованную бровь.

– Но, мама, так и есть! – упорствовал Чип. – Она носит сапоги с платьем. И читает по – латински. И скачет на лошади, как разбойница!

– Чип… – В голосе миссис Поттс прозвучало предостережение.

– Это не так уж и плохо, мама. Знаешь, мы все немного странные. Я, например, говорящая чашка!

Струйка пара вырвалась из носика миссис Поттс.

– Ничего, ничего, миссис Поттс, – успокоила ее Белль. – Полагаю, я на самом деле казалась людям из деревни странной. Потому что хотела уехать оттуда. Хотела путешествовать по всему миру. – Она горестно улыбнулась и добавила: – А еще потому, что книги я любила больше, чем Гастона.

– Кто такой Гастон? – Удивление мелькнуло на позолоченном лице Люмьера.

– Местный задавала, – ответила Белль и раздраженно тряхнула головой, вспомнив самодовольного и хвастливого красавчика, который не давал ей проходу и требовал, чтобы она вышла за него замуж, а потом чуть не расшибся в лепешку, услышав ее отказ.

– Чтение было моим убежищем, – продолжила она. – Столько нового я узнала из книг! Я нашла истории, которые вдохновляют. Стихи, которые восхищают. Романы, которые бросают вызов…

Белль запнулась, внезапно смутившись. Она опустила взгляд и задумчиво произнесла:

– Но самое главное – я нашла там себя.

Когсворт, еще недавно жалобно хныкавший, шагнул вперед и взял Белль за руку.

– Ты снова обретешь себя, дитя, в этой библиотеке, вот мое мнение! – горячо заявил он, выпятив грудь.

Белль с удивлением взглянула на него.

– Ты разбудила в старом солдате боевой дух! – продолжал тот. – Мы обязаны отвоевать библиотеку у полчищ пауков и мышей! Друзья, еще раз в прорыв! Пусть никто не смеет утверждать, что полковник Когсворт из Четвертого ее королевского величества гусарского полка уклоняется от сражения!

Он схватил тряпки и с гордо поднятой головой ринулся в бой с грязными окнами.

– Теперь уже полковник? – улыбнулся Люмьер. – На прошлой неделе он был капитаном, а на позапрошлой – лейтенантом. Так он скоро себя до бригадного генерала повысит.

Он повернулся к Плюметт:

– Приступим, cherie?

Та одарила его кокетливой улыбкой, и вдвоем они набросились на темные углы: Люмьер освещал их, а Плюметт подметала. Миссис Поттс помогала Когсворту мыть окна. Она обдавала стекла паром из носика, а Когсворт яростно тер их тряпкой, причем его маленькие латунные ручки двигались весьма проворно. Помогали даже Фру – Фру и Чип: по совету Чипа Когсворт обмотал тряпками четыре ножки пуфика, и два неугомонных сорванца вновь принялись носиться наперегонки по всей комнате, сметая пыль с половиц.

Белль смотрела на них, а в горле стоял комок.

Быстрый переход