Изменить размер шрифта - +

— Мне пришлось много попутешествовать, много попереживать, но теперь все осталось позади, так?

— Да, вы находитесь в полной безопасности, — заверил его Кингшот.

— Что вы хотите на завтрак? — спросила миссис Томпсон.

— Попробуйте вот это, — предложил Джек, показывая на свою тарелку. — Пальчики оближешь.

— Да, хорошо. А как это называется?

— Глазунья по-бенедиктински, — ответил Райан. — Миссис Томпсон, голландский соус в вашем исполнении получился просто бесподобным. Простите мою навязчивость, но не могли бы вы написать рецепт для моей жены?

А в ответ Кэти, может быть, научит англичанку готовить нормальный кофе. Райан пришел к выводу, что сделка будет равноценной.

— Ну разумеется, сэр Джон, — просияв, ответила миссис Томпсон.

Ни одна женщина в мире не останется равнодушна, когда хвалят ее стряпню.

— Значит, мне то же самое, — определился Зайцев.

— Чай или кофе? — спросила гостя англичанка.

— У вас есть «Английский к завтраку»?

— Разумеется.

— Тогда чай, пожалуйста.

— Хорошо.

И с этими словами миссис Томпсон снова скрылась на кухне.

 

Зайцев по-прежнему никак не мог привыкнуть к своему новому положению. Вот он сидит в обеденном зале старинного особняка, достойного быть родовым гнездом какого-нибудь знатного дворянского рода; замок окружен зеленой лужайкой, на которой растут вековые раскидистые дубы, а вдалеке виднеются конюшни и сарай для карет. Подобная роскошь к лицу лишь Петру Великому, такое можно увидеть лишь в музее, но вот его принимают здесь как почетного гостя?

— Очень милый дом, вы не находите? — спросил Райан, расправившись с глазуньей.

— Здесь просто поразительно, — ответил Зайцев, оглядываясь по сторонам широко раскрытыми глазами.

— Особняк принадлежал семейству одного герцога, затем его лет сто назад купил фабрикант, сколотивший состояние на производстве текстиля, однако в последнее время эта отрасль промышленности пребывает в упадке, и в прошлом году дом выкупило правительство. Мы используем его для проведения конференций, а также для приема особых гостей. Правда, система отопления достаточно примитивная, — доложил Кингшот. — Однако в это время года в отоплении особой необходимости не возникнет. Лето в этом году выдалось превосходное, и осень тоже обещает быть теплой.

— Дома, в Америке, рядом с таким домом обязательно было бы поле для гольфа, — заметил Райан, выглядывая в окно. — И большое.

— Да, — согласился Кингшот. — Место здесь для этого идеальное.

— Когда я попаду в Америку? — спросил Зайцев.

— О, дня через три — четыре, — ответил английский разведчик. — Но сперва, если не возражаете, нам бы хотелось немного с вами побеседовать.

— Когда начнем?

— После завтрака. Не торопитесь, мистер Зайцев. Вы теперь не в Советском Союзе. Мы не будем на вас давить, — пообещал Кингшот.

«Черта с два, — подумал Райан. — Приятель, мы выдоим у тебя из головы весь мозг, разберем все мысли по отдельным молекулам.» Но Кролик только что получил бесплатный билет из Матушки-России, вместе с перспективой комфортабельной жизни на Западе для себя и своего семейства, а в жизни за все приходится платить.

Чай Олегу Ивановичу очень понравился. Тут подоспели остальные члены семьи, и через двадцать минут у миссис Томпсон закончился голландский соус, а русские гости тем временем обеспечивали работой местных фермеров, занимающихся поставкой яиц.

Быстрый переход