— Очень сожалею, мистер Леонидис, если вам показалось, что я предполагал что-либо подобное. Но нам необходимо выяснить все факты. А теперь, боюсь, мне придется задать вам несколько весьма деликатных вопросов об отношениях между вашим отцом и его супругой. Они ладили между собой?
— Насколько мне известно, они были совершенно счастливы в браке.
— Не было никаких ссор?
— Мне кажется, не было.
— У них ведь была… весьма большая разница в возрасте?
— Да.
— Извините, но вы одобрительно отнеслись ко второму браку отца?
— Моего одобрения никто не спрашивал.
— Это не ответ, мистер Леонидис.
— Коль скоро вы настаиваете, то отвечу, что считал этот брак неблагоразумным поступком.
— Пытались ли вы отговорить отца?
— Я узнал об этом постфактум.
— Для вас это было довольно сильным потрясением, не так ли?
Филип промолчал.
— Отношения с отцом у вас из-за этого не испортились?
— Отец был в полном праве поступать, как ему заблагорассудится.
— А к миссис Леонидис вы были настроены дружелюбно?
— Вполне.
— Вы и сейчас с ней в тех же отношениях?
— По правде говоря, мы с ней крайне редко видим друг друга.
Старший инспектор Тавенер, так сказать, сменил огневую позицию.
— Что вы можете рассказать о Лоренсе Брауне?
— Боюсь, что ничего. Его нанимал мой отец.
— Но он был нанят, чтобы обучать ваших детей, мистер Леонидис?
— Совершенно верно. Сын перенес детский паралич… к счастью, в легкой форме… и поэтому было решено не отдавать его в государственную школу. Отец предложил взять частного учителя для него и моей младшей дочери Джозефины. В то время выбор был невелик, потому что требовалось, чтобы учитель был освобожден от военной службы. У этого молодого человека документы были в порядке. Отец и тетя, которая всегда заботилась о благе детей, оба были удовлетворены, и я согласился. Могу добавить, что за все это время у меня не было никаких претензий к нему: он относится к своей работе добросовестно и знает свое дело.
— Он живет в той части дома, которую занимал ваш отец?
— Там было больше места.
— Еще один деликатный вопрос: вам никогда не приходилось замечать что-нибудь такое, что говорило бы об интимной близости между Лоренсом Брауном и вашей мачехой?
— Не замечал ничего подобного.
— Может быть, до вас доходили какие-нибудь сплетни или болтовня по этому поводу?
— Не имею обыкновения прислушиваться к сплетням и болтовне, инспектор!
— Это делает вам честь, — заметил инспектор Тавенер. — Итак, вы предпочитаете ничего не видеть, ничего не слышать и ничего не говорить?
— Считайте, что это так, если вам угодно.
Инспектор Тавенер поднялся со стула.
— Ну что ж, благодарю вас, мистер Леонидис, — произнес он и направился к двери.
Я незаметно выскользнул из комнаты вслед за ним.
Закрыв за собой дверь, Тавенер присвистнул.
— Хладнокровен, как рыба!
Глава VII
— А теперь, — сказал Тавенер, — пойдем поговорим с миссис Филип. Ее сценическое имя Магда Уэст.
— А что, она действительно неплохая актриса? — спросил я. — Мне кажется, я слышал ее имя, а возможно, видел ее на сцене, только не могу припомнить, когда и где.
— Она из тех актрис, которые близки к успеху, но никогда его не достигают, — сказал Тавенер. |