Изменить размер шрифта - +

— И никто… вы все уверены в этом… не подходил к столу до подписания завещания?

— Попытаюсь, если это получится, воссоздать весь этот эпизод, — сказала Магда, прищурившись.

— К столу никто не подходил, — сказала София, — и дед не вставал из-за стола.

— Стол стоял так же, как сейчас? Он не был подвинут ближе к двери, к окну или какой-нибудь портьере?

— Он стоял так же, как сейчас.

— Пытаюсь понять, каким образом могла быть произведена подмена, — сказал Тавенер. — Ведь, так или иначе, документ подменили. Мистер Леонидис был в полной уверенности, что подписывает тот самый документ, который только что зачитал вслух.

— А подпись могла быть стерта? — спросил Роджер.

— Нет, мистер Леонидис. Иначе остались бы какие-нибудь следы. Есть еще одна возможность: это может быть не тот документ, который мистер Гейтскил прислал мистеру Леонидису и который тот подписал в вашем присутствии.

— Ничего подобного, — сказал мистер Гейтскил. — Могу поклясться, что это тот самый подлинный документ. На бланке, в левом верхнем углу, был какой-то изъян… очертаниями немножко напоминал самолет. Я еще тогда обратил на это внимание.

Все присутствующие в недоумении поглядывали друг на друга.

— Совершенно необычайное обстоятельство, — сказал мистер Гейтскил. — Ничего подобного в моей практике еще не бывало.

— Вся эта история невероятна, — сказал Роджер. — Мы все здесь присутствовали, такого произойти просто не могло.

Раздалось сдержанное покашливание мисс де Хэвиленд.

— Что толку говорить, что что-то случившееся не могло случиться, — заметила она. — Как обстоит дело теперь — вот что я хотела бы узнать.

К Гейтскилу немедленно вернулась осторожность, присущая людям его профессии.

— Положение придется очень тщательно проанализировать, — заявил он. — Этот документ, разумеется, аннулирует все предыдущие завещания и распоряжения. Множество свидетелей могут подтвердить, что мистер Леонидис подписал то, что он, несомненно, считал данным документом. Гм-м… Весьма любопытный случай. Настоящая юридическая проблема.

Тавенер взглянул на часы.

— Обеденное время, — сказал он. — Извините, что я вас всех задержал.

— Не останетесь ли пообедать с нами, инспектор? — спросил Филип.

— Благодарю вас, мистер Леонидис, но я должен встретиться с доктором Греем в Суинли-Дине.

Филип обратился к поверенному:

— Вы обедаете с нами, мистер Гейтскил?

— Благодарю вас, Филип.

Все встали. Я незаметно приблизился к Софии. — Я ухожу или остаюсь? — тихо спросил я. Вопрос прозвучал комично, будто название какой-то старомодной песенки в викторианском стиле.

— Мне кажется, что тебе лучше уйти, — так же тихо ответила София.

Я незаметно выскользнул из комнаты вслед за Тавенером. Джозефина каталась туда-сюда, стоя на планке двери, ведущей в подсобные помещения. Судя по ее виду, она была чем-то чрезвычайно довольна.

— Полицейские — настоящие болваны, — заметила она.

Из гостиной появилась София.

— Чем ты занималась, Джозефина?

— Помогала нянюшке.

— Уверена, что ты подслушивала под дверью!

Джозефина скорчила ей гримасу и удалилась.

— На редкость трудный ребенок, — сказала София.

 

Глава XI

 

Я вошел в кабинет заместителя комиссара в Скотланд-Ярде и застал там Тавенера, который заканчивал свой, по-видимому, неутешительный отчет.

Быстрый переход