Изменить размер шрифта - +

– Не а. Не в стенах.

– Значит, погребено под полом.

– Холодно, – сказал Римо.

– Тогда на крыше.

– У меня не было времени перетащить его к лифту. Но даже если и так, то трос оборвался бы под такой тяжестью.

– Тогда оно исчезло.

Римо покачал головой.

– Оно в полной безопасности.

Чиун сдвинул брови.

– Да?

– Да. Я просто его замаскировал.

Чиун подошел к своему ученику и холодно вперился в него своими карими глазами.

– Не шути со мной, человек, не имеющий корней.

– Послушай, раз я когда нибудь стану Правящим мастером, то неужели мне нельзя доверить золото деревни? Кроме того, пока тайну знает только один, ФНУ ничего от тебя не добьется.

– Эти дикие яки не смогут вырвать у меня секрет, даже если я сам буду знать его.

Римо решительно покачал головой.

– Извини.

– Но, Римо~ – жалобно протянул Чиун, – если с тобой приключится беда, тайна золота уйдет в могилу вместе с тобой!..

– Мне кажется, тебе лучше проследить, чтобы со мной ничего не случилось, – ехидно улыбаясь, проговорил Римо. – Ты мне кое о чем напомнил. Где Бисли?

– Не знаю. Он бежал. Но Голландец на месте. У него не хватило ума даже на то, чтобы уйти из своей камеры, когда ее открыли.

– Ну, хоть одна удача за день. А что Смит?

– Я его освободил.

– Тогда пусть он и возится со всем этим, – заключил Римо.

– Значит, мы останемся тут, пока все проблемы не решатся, – отозвался Чиун, с подозрением шаря глазами по подвалу.

– Ты, видимо, считаешь, будто, разнюхивая здесь, сможешь найти свое золото.

– Оно неизвестно где.

– Оно в безопасности. Это все, что тебе нужно знать, – резюмировал Римо, пытаясь подавить усмешку. Ему редко удавалось взять верх над старым корейцем.

 

Глава 22

 

Когда Большой Дик Бралл въезжал на своем черном кадиллаке «эльдорадо» в ворота Фолкрофта, зрелище было такое, словно отставший катафалк пытается нагнать похоронную процессию.

Промчавшись по подъездной дорожке, машина остановилась у главного входа.

Дверца ее распахнулась, оттуда вышел Дик Бралл и направился в вестибюль. Там не было охранников, и никто его не остановил. Да никто бы и не посмел. Обычно твердый взгляд Большого Дика останавливал людей, встававших у него на пути. Каблуки Бралла стучали по полу, и стук этот эхом отдавался от стен. Где бы ни появлялся Дик Бралл, на него сразу обращали внимание. Куда бы ни входил Дик Бралл, это место тотчас становилось его владением.

В просторном холле было пусто, поэтому шаги Большого Дика звучали так, будто он был десяти метров ростом.

Дик прошествовал к лифту и нажал кнопку. Лифт, как будто испугавшись, немедленно отреагировал: стальные двери раздвинулись, и Бралл прошел внутрь. Нажал на кнопку второго этажа, дверь тут же закрылась.

Лифт вознес Большого Дика вверх, он вышел и остановился. Коридор был пуст. Черные глаза Бралла посмотрели сначала в одну сторону, затем в другую и уперлись в надпись на двери «Доктор Харолд В. Смит, директор».

Поправив манжеты. Дик Бралл вихрем понесся к двери. Стук его каблуков служил предупреждением тем, кто знал этот страшный звук: Большой Дик приближается, Большой Дик уже здесь, Большой Дик берет дела в свои руки.

И горе тому, кто думает иначе.

 

* * *

 

Агент Филип Фелпс буквально задрожал от страха, услышав за дверью грозные шаги.

– Ну, теперь вы влипли, – пробормотал он Харолду В. Смиту, с мрачным лицом стоявшему рядом.

– Что вы хотите этим сказать?

– Вы слышите? Дик Бралл пожаловал.

Быстрый переход