Изменить размер шрифта - +
Штабеля слитков доходили до потолка. Здесь, должно быть, лежала целая тонна золота.

– Две тонны! – поспешил на выручку второй агент.

– Без грузоподъемника вам не сдвинуть с места и полтонны! – проревел Бралл. – Нужен кран нужна бригада грузчиков и грузовик, чтобы его погрузить. Большой грузовик. Кто забрал мое золото?

– Очевидно, золота здесь нет, – спокойно заключил Харолд В. Смит.

Сжав кулаки, Большой Дик Бралл попытался взглянуть на директора Фолкрофта сверху вниз. Для этого ему пришлось встать на цыпочки и до отказа вытянуть шею. Вены на его лице вздулись и посинели, глаза, казалось, вот вот выскочат из орбит. Бралл теперь здорово смахивал на паровой котел: еще секунда, и он взорвется.

– Не лгите мне, дерьмовый самодовольный чурбан!

– Но вы же сами видите, золота здесь нет.

– Повторите, что вы сказали!

– Повторяю, – спокойно, но твердо произнес Смит, – что в этом подвале нет и не было золота. Ни сегодня, ни вчера – никогда. Фолкрофт – частная лечебница. И я решительно отвергаю грязные намеки на то, что здесь базируется центр какой то нелегальной деятельности.

Агенты ФНУ с немым восхищением наблюдали за тем, как Харолд В. Смит твердо стоит на своем. Глаза их расширились от изумления. Они никогда не видели, чтобы кто нибудь осмелился противостоять их боссу Лицом к лицу с Большим Диком большинство людей сразу же превращалось в дрожащий студень.

– Вы лжец! – не сводя взгляда с напряженного лица Смита, процедил Бралл. – Сколько здесь золота, вы сказали?

– Не меньше чем на два миллиона долларов, – отозвался Фелпс.

– Отлично! Превосходно! Пусть два миллиона долларов лежат здесь минимум пять лет без уплаты налогов. Получается один и четыре десятых миллиона налогов, включая пеню.

– Вы ошиблись, – сказал Смит. – На самом деле один и три десятых миллиона.

– Значит, вы признаете наличие золота?

– Нет. И чтобы обложить его налогами, сначала попробуйте его добыть.

– Я заручусь свидетельствами под присягой моих замечательных, честных и прямых агентов ФНУ о том, что они видели здесь золото.

– А еще они видели гигантскую бабочку, которая разорвала на части трех агентов УБН, – хладнокровно продолжил Смит.

– Не станем упоминать об этом, – нашелся Бралл.

– Зато я обязательно заявлю об этом в суде, – в свою очередь произнес Смит.

Большой Дик Бралл от ярости так и подскочил на месте. Взгляд его просто пылал от неудержимого гнева. Харолд В. Смит, впрочем, встретил этот взгляд с холодной уверенностью, которая могла бы приморозить к полюсу белого медведя.

Поединок явно закончился вничью, и Большой Дик постепенно вернулся к своему нормальному росту.

– Объясните, что это за компьютеры!

– Фолкрофт раньше был центром социологических исследований. Компьютеры остались здесь с тех времен.

– Чепуха! Я вижу очень мощные машины. Вы не станете гноить такое дорогостоящее оборудование. Вы либо будете их использовать, либо продадите.

– Я вам ответил.

– Ничего подобного! Это не ответ. Вы вляпались, Смит! И место это – все в дерьме. – Бралл ткнул коротким пальцем прямо в лицо Смиту. – Я не знаю, что это за грязь, но обязательно найду ее, соберу и заставлю вас съесть. Обещаю!

– Желаю успеха, – бесстрастно отозвался Смит.

– Знаете, что я могу с вами сделать?

– Все, что могли, вы уже сделали, – с горечью сказал директор лечебницы. – Вы вторглись в мой рабочий кабинет, запугали моих сотрудников, часть уволили, а теперь к тому же собираетесь выписать пациентов, о которых ровным счетом ничего не знаете.

– Фолкрофт принадлежит управлению.

Быстрый переход