В конце концов не такая уж это и большая неприятность. Разве трудно будет остановить человека с искусственной ногой?
* * *
Дядя Сэм Бисли в те редкие моменты, когда его не мог видеть мастер Синанджу, двигался удивительно быстро. Еще немного, и он достигнет автостоянки со множеством машин.
Крикнув «Стой!», Чиун бросился за ним. Сэм Бисли оглянулся через плечо и продолжил свое стремительное продвижение. Он едва ли не бежал, но такими неуклюжими прыжками, что больно было смотреть. Каждый шаг отдавался в нем дрожью, на шее и обшлагах рукавов бешено мотались кружева.
Бисли резко завернул за угол.
Вслед за ним за угол завернул Чиун и тут же в изумлении остановился.
Дяди Сэма Бисли нигде не было!
Мастер Синанджу как полоумный бегал между рядами автомобилей, то и дело заглядывая в их салоны. Никакого Сэма Бисли. Помедлив с минуту, Чиун стал искать под колесами.
Дяди Сэма или его странной ноги нигде не было.
Выпрямившись, мастер Синанджу нахмурился. На лице, словно паутина, обозначилась сеть морщин, а карие глаза стали похожи на обеспокоенных пауков.
– Не может быть! – проскрипел Чиун.
* * *
Римо Уильямс на полном ходу завернул за угол и чуть не налетел на мастера Синанджу.
– Куда он делся? – спросил Римо.
– Кто?
– Бисли. Он только что завернул сюда.
Чиун в бешенстве топнул ногой.
– Невероятно! Я не отставал от него ни на шаг, а он исчез.
– Ну, – оглядываясь по сторонам, заключил Римо, – значит, он где нибудь здесь.
– Но где? – проскрипел Чиун. – Не может же он незаметно ускользнуть от нас обоих.
– Там! – Римо махнул рукой в сторону ворот.
Нелепая фигура Дяди Сэма уже маячила где то вдалеке. Полный абсурд! Двигаясь по открытой местности, Бисли никогда не удалось бы этого сделать. Но с другой стороны, он уже преодолел порядочное расстояние! Даже несмотря на то, что передвигался практически прыжками, как неуклюжий красный кролик.
– Идем, – сказал Римо.
Они припустили вслед за Бисли вдвоем, с легкостью сокращая разделявшее их расстояние.
– Стой! – крикнул Римо.
– Все равно не уйдешь! – добавил Чиун, бежавший рядом.
Бисли остановился и развернулся им навстречу. Зловеще улыбаясь, он сжал свой механический кулак. Стальные пальцы угрожающе звякнули о сверкающую ладонь.
– Не хотелось бы причинить тебе вред, о, постановщик мультфильмов! – предупредил кореец, нерешительно поднимая руку.
– С другой стороны, – подхватил Римо, – у нас нет времени с тобой возиться.
Гидравлическая рука сделала выпад в его сторону.
– Римо, осторожнее!
– Не беспокойся, – отозвался Римо, мощным рывком вырывая стальную руку из гнезда.
С удивительно глухим стуком механическая рука шлепнулась в траву. Она лежала там с тихим жужжанием, пальцы ее бессмысленно сжимались и разжимались. Казалось, перевернутый на спину стальной тарантул изо всех сил старался встать на ноги.
Римо наступил на механическую руку каблуком, и жужжание тут же прекратилось.
Улыбка исчезла с лица Дяди Сэма Бисли. Он стоял и молчал.
– Как насчет того, чтобы вернуться без всяких разговоров? – спросил Римо.
Опустив голову Бисли в знак полной капитуляции поднял вверх свои столь разные руки.
– Видать, без механической руки тебе бежать слабо, – проворчал Римо.
В ответ Бисли не проронил ни слова. Взяв его за здоровую руку, Римо двинулся обратно в Фолкрофт.
– Ну, – бросил он Чиуну, – по крайней мере одно дело мы сделали.
Как раз в этот момент со стоянки, сверкая фарами, сорвалась какая то машина и помчалась прямо на них. |