– Ну, – бросил он Чиуну, – по крайней мере одно дело мы сделали.
Как раз в этот момент со стоянки, сверкая фарами, сорвалась какая то машина и помчалась прямо на них.
Повернувшись, Чиун бросился влево. Римо толкнул Дядю Сэма в противоположном направлении и прыгнул следом.
Мимо с ревом промчался автомобиль, поднимая за собой вихрь опавших листьев. Красные огоньки подфарников мелькнули за воротами и скрылись вдалеке.
Римо помог Бисли подняться.
– Кто, черт возьми, это был? – спросил он.
– Не знаю. Но у него только один глаз.
– Думаешь, Бисли? – Римо хорошенько тряхнул безмолвного Дядю Сэма.
– Да, думаю, он, – мрачно отозвался Чиун.
– Но ведь Бисли здесь.
– Должно быть, это какой то другой одноглазый пират, – с сомнением произнес Чиун. Погладив свою чахлую бородку, он сурово посмотрел на Дядю Сэма.
* * *
В окошко постучали, и Харолд В. Смит поднялся с койки.
За стеклом появилось лицо Римо.
– Римо! А где Чиун?
– Здесь. А кроме него, еще и Бисли.
В поле зрения Смита появилось пристыженное лицо Дяди Сэма, которого Римо крепко держал за загривок.
Следом возникла лысая голова мастера Синанджу.
– Как следует поступить с этой заблудшей овцой, о император?
– Заприте в камере. Пусть поспит.
– Нет проблем! – отозвался Римо. – А как быть с вами?
– Недавно сюда приходил Бралл. Он подозревает, что Фолкрофт является объектом ЦРУ.
– Ну и пусть себе подозревает.
– Он вымогает деньги для ФНУ.
– Можно доказать ему ошибочность его позиции? – спросил Римо.
– Нет. Это не сработает.
– А что сработает?
– Не знаю, – удрученно произнес Смит.
– Послушайте, – возбужденно начал Римо, – если бродить так вокруг да около, толку не будет. Надо или нанести удар, или сматывать удочки.
– Да, – согласился Чиун. – Давайте поддадим этим таксидермистам как следует, и все наши проблемы исчезнут, как утренний туман.
– Они конфисковали мой дом. Неизвестно, где моя жена. Сейчас именно она беспокоит меня больше всего.
– Мы займемся этим. А с вами то что?
– Что будет со мной, не имеет значения, – безжизненно отозвался Смит.
– Перестаньте, Смит! Кое что еще недоделано. Вы обещали найти моего отца.
– Не получится.
– Черта с два! Моя мать, то есть женщина, с которой я разговаривал, сказала, что я знаю своего отца. А я знаком с очень немногими. Проверьте прошлое каждого из них, что нибудь да найдется. Вы просто обязаны оставаться в игре.
– Я ничего не обещаю, Римо. Мне совершенно не ясно, каким образом можно склеить осколки разбитой организации.
– Сначала надо выспаться, – заявил Римо, тряхнув молчаливого Дядю Сэма Бисли. – Начнем с того, что отведем эту заблудшую душу на койку.
Пока они шли по коридору, Харолд В. Смит слышал, как Римо выговаривал Дяде Сэму:
– Не верится, что вы стали таким неприятным человеком. Знаете, ребенком я был вашим большим поклонником.
– Даже в моей убогой деревушке, – подхватил Чиун, – при одном имени Дяди Сэма у детей загораются глаза.
Ответил ли на это что нибудь Дядя Сэм, Смит не слышал. Опустившись на узкую койку, он не закрывал глаз до тех пор, пока не услышал лязга стального засова. Только тогда Бисли повернулся на бок и мгновенно провалился в сон.
Глава 29
В эти предрассветные часы Уинстон Смит уже вовсю таращил глаза. Наконец, включив свет, он снова перечитал радиограмму. |