Изменить размер шрифта - +
Обычный маршрут вскоре привел доктора Саймона к двери с надписью «Бисли».

Доктор заглянул в палату. Пациент сидел за письменным столом в своем красном пиратском костюме.

– Время принимать вашу ежедневную дозу, милый друг, – проговорил доктор Саймон, отпирая дверь.

Пациент повернул голову и усмехнулся. Зловеще сверкнул его единственный глаз.

Саймон вздрогнул. Несомненно, мужчина был очень похож на Дядю Сэма Бисли. Конечно, будь Дядя Сэм жив, он выглядел бы гораздо старше, чем этот бедолага. Собственно, как шутили в отделении, если бы Дядя Сэм был еще жив, то он давно бы уже умер.

– Время принимать лекарства, – бодро повторил доктор, подавая пациенту ярко розовую пилюлю и бумажный стаканчик с водой.

Пациент взял и то, и другое. Посмотрев на пилюлю, он нахмурился.

– Какой то неправильный цвет. Она должна быть пурпурной.

– Чепуха! Это ваше обычное лекарство. А теперь выпейте.

Пациент подчинился. Он проглотил таблетку и выпил воду.

– Откройте рот, пожалуйста.

Пациент исполнил просьбу. Пошуровав ложкой и удостоверившись, что розовая таблетка не спрятана под языком и не зажата за щекой, доктор Саймон кивнул и продолжил обход.

Увидев знакомую кислую физиономию, он очень удивился.

– Доктор Смит?

– Приведите сюда Бралла, – хриплым голосом отозвался Смит. – Скажите, что я хочу сказать ему кое что важное.

– Но что~ Почему?

– Приведите Дика Бралла! – загремел в ответ Харолд В. Смит.

 

* * *

 

Не теряя времени, Бралл поспешил к директору клиники.

– Что, с вас довольно, Смит? – торжествующе воскликнул он, пытаясь заглянуть в окошко.

– Я готов рассказать вам о том, что вы хотите знать.

– Да ну!

– Вы правы, Фолкрофтская лечебница является секретным учреждением.

– Конечно, я прав. – Бралл сузил глаза. – Но вот насколько я прав?

– Это не объект ЦРУ.

– Нет?

– Когда я пришел в Фолкрофт здесь находился социологический исследовательский центр. Спустя годы он стал больницей для хроников. Но это только прикрытие.

– Давайте, продолжайте. Прикрытием для чего?

– Для Федерального агентства по чрезвычайным ситуациям.

– ФАЧС?

– ФАЧС, – кивнул Смит.

– ФАЧС, – дрогнувшим голосом повторил Большой Дик. – И что здесь делает ФАЧС?

– Вы знаете назначение ФАЧС – истинное назначение?

– Ну да, подготовка к ядерной войне. ФНУ тоже имеет программу на судный день. Если по нам нанесут ядерный удар, служба получит чрезвычайные полномочия обложить всех налогом.

– Федеральное агентство по чрезвычайным ситуациям было создано для того, чтобы бороться с последствиями стихийных бедствий типа ураганов, наводнений, землетрясений и прочего – якобы для того, чтобы с ними бороться.

– И до недавних пор чертовски плохо с этим справлялось.

– После того как кончилась холодная война, просочилась информация о действительном назначении ФАЧС. Агентство организовали для того, чтобы правительство США могло функционировать и после ядерной войны. У агентства есть передвижные коммуникационные центры, предназначенные для связи между разобщенными центрами власти. Эти центры разбросаны по всей стране и являются укрепленными убежищами. План то очень простой. В случае ядерного нападения Президент, его семья и некоторые важнейшие представители законодательной и судебной власти укроются в этих убежищах и оттуда станут управлять страной до тех пор, пока сохраняется чрезвычайная ситуация.

Бралл нервно сглотнул слюну.

Смит продолжал:

– Я говорил вам, что представляю более могущественное ведомство, чем ФНУ.

Быстрый переход