Изменить размер шрифта - +

     При виде столь необычного зрелища, Артур так и застыл на месте и только
обменивался удивленными взглядами со швейцаром. Впрочем, он тут же пришел  в
себя, выбежал на улицу и увидел мистера Миглза, мирно удалявшегося бок о бок
со своим недругом. Быстро нагнав их, Артур тронул мистера Миглза  за  плечо.
Тот  сердито  обернулся,  но,  узнав  недавнего  дорожного  спутника,  сразу
просиял.
     - Здравствуйте,  здравствуйте,  -  говорил  мистер  Миглз,  с  чувством
пожимая ему руку. - Как поживаете? А  я  только  что  снова  вернулся  из-за
границы. Душевно рад вас видеть!
     - А я счастлив видеть вас.
     - Ну спасибо на добром слове.
     - Миссис Миглз и ваша дочь...
     - Здоровы и благополучны, - сказал мистер Миглз. - Только лучше бы  нам
повстречаться позже, когда я немножечко остыну.
     Хотя день  был  далеко  не  жаркий,  мистер  Миглз  находился  в  столь
разгоряченном  состоянии,  что  даже  привлекал  к  себе  взгляды  прохожих,
особенно когда прислонился к железной решетке, снял шляпу, развязал  галстук
и  в  полном  пренебрежении  к  общественному   мнению   принялся   вытирать
распаренное лицо и лысину, красные уши и красную шею.
     - Уфф! - сказал он, снова приведя в порядок  свой  туалет.  -  Ну  вот,
теперь я поостыл и мне легче.
     - Вы чем-то раздражены, мистер Миглз. Что случилось?
     - А вот погодите,  я  вам  расскажу.  Есть  у  вас  немного  свободного
времени?
     - Сколько угодно.
     - Так давайте пройдемся по парку. Да, да, смотрите на него, смотрите! -
Мистер Миглз перехватил взгляд, брошенный Артуром на  преступника,  которого
он так гневно тащил за шиворот несколько минут тому назад. - На  него  стоит
посмотреть.
     Но ничего примечательного нельзя было усмотреть  в  этом  человеке,  ни
ростом, ни одеждой не выделявшемся из толпы. Он был невысок  и  коренаст,  с
деловитой повадкой, волосы его были сильно тронуты сединой, а на лбу и щеках
раздумье проложило глубокие складки, словно резанные по твердому дереву.  На
нем было приличное черное платье, чуть порыжевшее на швах, и по  всему  виду
его можно было принять за умельца-мастерового.  Слушая  аттестацию,  которую
ему давал мистер Миглз, он все время вертел в руках футляр от  очков,  делая
это с тем особым движением большого пальца, которое свойственно  лишь  руке,
привыкшей держать инструмент.
     - И вы тоже ступайте с нами, - сказал мистер  Миглз  грозно.  -  Я  вас
сейчас представлю. Ну, марш!
     Всю дорогу, пока они шли к парку,  Кленнэм  пытался  угадать,  чем  мог
провиниться этот неизвестный,  так  кротко  повиновавшийся  мистеру  Миглзу.
Глядя на него, трудно было заподозрить, что он уличен в покушении на носовой
платок мистера Миглза; на скандалиста или хулигана он тоже  не  походил.  Он
казался спокойным, тихим, уравновешенным человеком, не  пытался  сбежать,  и
хоть явно был чем-то огорчен,  никаких  признаков  стыда  или  раскаяния  не
обнаруживал.
Быстрый переход