Изменить размер шрифта - +
Изогнутые  черные
брови оттеняли лоб, обрамленный черными волосами, и каждому, кто  глядел  на
это холодное и презрительное лицо, невольно хотелось представить его себе  с
иным, изменившимся выражением. Казалось  почти  невозможным,  чтобы  на  нем
вдруг  появилась  добрая,  ласковая  улыбка.  Казалось,   оно   лишь   может
нахмуриться гневно или вызывающе, и почему-то  именно  такой  перемены  ждал
каждый внимательный  наблюдатель.  Деланные,  искусственные  выражения  были
чужды этому лицу. Его нельзя было назвать открытым, но и  фальши  в  нем  не
было. "Я верю только в себя и полагаюсь только на себя; ваше мнение для меня
ничего не значит; вы меня не интересуете, не трогаете, я  смотрю  на  вас  и
слушаю вас с полным равнодушием", - вот что совершенно явственно читалось на
этом лице. Это говорили гордые глаза, вырезные ноздри, красивый,  но  плотно
сжатый и почти жестокий рот. Пусть любые две из этих черт были бы скрыты  от
наблюдения - третья достаточно ясно сказала бы то же  самое.  Пусть  бы  все
лицо спряталось под маской - по одному повороту головы можно было бы угадать
неукротимую натуру этой женщины.
     К оконной нише подошла Бэби (Миглзы и мистер Кленнэм  были  последними,
кто еще оставался в зале, и разговор у них только что шел именно об одинокой
путешественнице).
     - Мисс Уэйд... - та вскинула на нее глаза, и смутившаяся Бэби с  трудом
пролепетала  свой  вопрос:  -  Вы  кого-нибудь...  кто-нибудь   должен   вас
встретить?
     - Меня? Нет.
     - Мой отец сейчас посылает на  почту,  за  письмами  до  востребования.
Угодно ли вам, чтобы он наказал посланному справиться, нет ли писем на  ваше
имя?
     - Поблагодарите вашего отца, но я не жду никаких писем.
     - Мы боимся, - с застенчивым участием сказала и, присаживаясь рядом,  -
не будет ли вам тоскливо тут одной, когда мы все разъедемся.
     - Вы очень любезны.
     - То есть, разумеется, - поправилась Бэби, чувствуя  себя  неловко  под
взглядом мисс Уэйд, - не такое уж мы интересное для вас общество, и  не  так
уж часто вы бывали в нашем обществе, и не так уж мы были  уверены,  что  оно
вам приятно.
     - Я никогда не давала повода думать, что мне приятно ваше общество.
     - Да, да.  Разумеется.  Но  -  одним  словом,  -  сказала  Бэби,  робко
дотрагиваясь до руки мисс Уэйд, неподвижно лежавшей на  диванчике,  -  может
быть, вы все-таки позволите моему отцу чем-нибудь помочь вам? Он будет очень
рад.
     - Очень рад, - подтвердил мистер Миглз, подходя к ним вместе  со  своей
женой и Кленнэмом. - Готов с наслаждением оказать  вам  любую  услугу,  если
только при этом не потребуется говорить по-французски.
     - Весьма признательна, - отвечала мисс Уэйд, - но мои распоряжения  уже
сделаны, и я предпочитаю во  всем  полагаться  на  себя  и  ни  от  кого  не
зависеть.
     "Скажите пожалуйста! -  мысленно  удивился  мистер  Миглз,  внимательно
глядя на нее.
Быстрый переход