Ты же запомни одно:
если когда-нибудь тебе вздумается вновь начать этот разговор, я отрекусь от
тебя, я запру перед тобой свою дверь и сделаю так, что ты пожалеешь, зачем
не лишился матери еще в колыбели. Никогда больше я не взгляну на тебя и не
произнесу твоего имени. И если в конце концов тебе доведется войти в эту
комнату, когда я буду лежать в ней мертвая, пусть мое бездыханное тело
истечет кровью при твоем приближении.
От неистовой силы этих угроз, а еще и оттого (страшно сказать!), что ей
смутно казалось, будто она совершает какой-то религиозный обряд, миссис
Клейнам почувствовала некоторое облегчение. Она отдала книгу старику и
умолкла.
- Ну-с, начал Иеремия, - условимся заранее, что я не буду становиться
между вами: но все таки, раз уж меня позвали в свидетели, нельзя ли узнать,
в чем тут у нас дело?
Это пусть вам объяснит моя мать. - сказал Артур, видя, что от него ждут
ответа. - За нею слово. А то, что говорил ей я, не предназначалось для
посторонних ушей.
- Ах вот как? - возразил старик. - Ваша мать? Я должен просить
объяснений у вашей матери? Отлично! Но наша мать упомянула, будто бы вы
подозреваете и чем-то своего отца. Почтительный сын так не поступает, мистер
Артур. Кто же тогда свободен от ваших подозрений?
- Довольно. - сказала миссис Кленнэм, на миг повернувшись так. что ее
лицо было видно только Флинтвинчу. - Больше ни слова обо всем этом.
- Нет, погодите, погодите, - настаивал старик. - Как же все-таки
обстоят дела? Сказали вы мистеру Артуру, что ему негоже пятнать подозрениями
память своего отца? Что он не имеет на то права? Что у него нет к тому
оснований?
- Я ему это говорю сейчас.
- Ага! Превосходно, - сказал старик. - Вы ему это говорите сейчас. Еще
не говорили, но говорите сейчас. Да, да! Очень хорошо! Я так привык
становиться между вами и его отцом, что сейчас мне кажется, будто смерть
ничего не изменила и мои обязанности остались прежними. Ну что ж, я не
отказываюсь их выполнять, пусть только не остается никаких неясностей и
двусмысленностей. Итак, Артур, вам было сказано, что вы не вправо
подозревать в чем-то своего отца и не имеете к тому никаких оснований.
Он взялся обеими руками за спинку кресла своей госпожи и, бормоча себе
под нос, медленно покатил его обратно к бюро.
- А теперь, - продолжал он, оставшись стоять за креслом, - чтобы мне не
уходить, покончив лишь с половиной дела, и вам не пришлось бы звать меня еще
раз, когда вы доберетесь до второй половины и снова выйдете из себя,
позвольте спросить, сообщил ли вам Артур свое решение относительно участия в
делах фирмы?
- Он от него отказывается.
- В чью-нибудь пользу?
Миссис Кленнэм оглянулась на сына, который стоял прислонившись к косяку
окна. |