Изменить размер шрифта - +
 – Есть ли возможность нанять матросов?

– Очень небольшая, – признался Тири. – Вот почему капитан так взбесился. В этой дыре околачиваются только ленивые зинорцы. Никто из них не жаждет плыть в старый добрый Окамис. Сам не знаю почему.

– Пятнадцать моих спутников, да и я сама не такие уж новички в морском деле, – сказала Кадия. – Лесные жители вайвило не раз плавали на гигантских бревенчатых плотах по озеру Вур во время зимней непогоды в Рувенде; кроме того, мы кое‑чему обучились, когда плыли с юга. О цене фрахта мы уже договорились с Ли‑Вунли: мы готовы заплатить дополнительно еще тысячу платиновых крон и оказывать посильную помощь в плавании.

– А куда вы хотите плыть?

– В сторону Виндлорских островов, к Консульскому острову.

Молодой человек поперхнулся и вскочил на ноги.

– Леди, вы в своем уме? Отправляться в путь в такой ужасный шторм и то уже скверно, но плыть туда!..

– Алиансы не причинят вам вреда, – отозвалась Кадия. – Я только что вернулась с островов после совещания с Хор‑Шиссой. Великий вождь отказался от торговли с Зинорой, он сказал, что зинорцы обманывали его. Он объявил, что с этих пор будет торговать только с Имлитом и Окамисом.

Глаза молодого человека просияли.

– Это правда?

– Клянусь священным Черным Триллиумом моего народа, – ответила Кадия. – Ну что ж, теперь вы готовы везти нас?

Тири глубоко задумался.

– Капитан отключился до завтра. Но рулевым может быть Бен, а Лендон станет вторым помощником. Эти ваши здоровенные ребята выглядят сильными и выносливыми, да и маленький парень может пригодиться. Черт побери, думаю, мы можем рискнуть! – Вдруг он смутился и посмотрел на Кадию. – Правда…

– Что, дружище?

– Только не обижайтесь, леди. Вы умеете готовить?

– Да. И я и Джеган.

– По моему разумению, это очень важно, – сказал Тири и усмехнулся. – Важно для моего желудка. Из всех нас только старый Лендон отличает сковородку от иллюминатора, но его стряпня и скритека заставит залезть на мачту. Если вы и ваш маленький приятель будете нас кормить, мы все одолеем.

Кадия вздохнула.

Молодой человек допил свое илиссо и поставил стакан на деревянный стол. Только теперь он заметил, что почти не одет, и покраснел.

– Пойду надену что‑нибудь и разбужу Бена с Лендоном. Если вы и ваша команда, леди, будете выполнять наши приказы, через час мы отчалим.

 

ГЛАВА 8

 

Сначала трех королевских детей поместили в просторной каюте рэктамского флагмана, оставив на попечение леди Шэрис. Охраняли их двое тузаменских воинов и Черный Голос колдуна. Как только леди Шэрис призналась, что они являются, как и король Ангар, пленниками, а не гостями, наследный принц Никалон и принцесса Джениль потребовали свидания с отцом. Их требование отклонили. Тогда они отказались от еды и занимались преимущественно тем, что делали невыносимой жизнь вероломной Шэрис. Они без устали бранили ее, ни на минуту не оставляя в покое, а судно мчалось на всех парусах к югу.

Наконец, вся в слезах, леди Шэрис отправилась в предоставленную Портоланусу парадную каюту. Она ворвалась без стука и тут же закричала:

– О господин, я должна поговорить с вами. Ох…

Несмотря на глубину отчаяния, Шэрис тут же заметила, что сидящий за рабочим столом мужчина, одетый в наряд колдуна, разительно отличается от того древнего жалкого старика, которого она видела раньше. Это был Портоланус и в то же время не он. Она заморгала полными слез глазами и подумала, не сошла ли она с ума.

Он возился с каким‑то странным приспособлением, разобранным на части, которые лежали на столе, – тускло поблескивающие крохотные металлические брусочки.

Быстрый переход