Поэтому встретиться с ним для приватной беседы путешественникам выпал случай только из за чрезвычайной, из ряда вон выходящей и довольно редкой ситуации – бесследного исчезновения пассажира.
– Никогда прежде подобного не случалось, – словно оправдывался капитан. – Во всяком случае за время моей работы. И нет никаких гарантий, что это больше не повторится. Поэтому мне хотелось бы выяснить, каким образом пропала мадам Качкова. У нас есть версии, но вы можете добавить свои. Необходимо обезопасить не только пассажиров, за которых я несу ответственность, но и оградить круизную компанию от напрасных нападок и обвинений.
Несмотря на безукоризненные манеры, он даже не предложил им присесть. Неужели хотел побыстрее избавиться от гостей, которых ему навязало руководство? Все же капитан пообещал всяческое содействие в расследовании и просил обращаться, если что понадобится. Глаза его при этом были холодны как лед, что говорило о настороженности и недоверии.
А с какой стати ему доверять неизвестно кому? Скорее, известно. Ведь он проверил их документы. И теперь знает, например, что Софья не просто детектив, а детектив в интересном положении. Ну и что? А то что капитан наверняка счел ее появление на борту за насмешку. Или нет?
Значит, Софья исходит из чисто российского менталитета с его предвзятым отношением к женщинам. Она ни за что не забудет, как их местные – да и столичные от них не отставали – полицейские чуть ли не со смехом восприняли начало ее расследования тяжкого преступления, а сама Софья для них стала неудачливой клоунессой. Потом она им, конечно, утерла носы и показала, «ху» из них «ху». Но чего ей это стоило!
Вряд ли американский менталитет капитана позволит отнестись к Софье нетерпимо только из за того, что она женщина. Так что вполне можно быть уверенной в том, что ее здесь на смех не поднимут и идиоткой не выставят. Наверное.
Мистер Смит представил сыщикам главного офицера службы безопасности, невысокого плотного крепыша с красивым именем Барни Эванс, но колючим, словно у полицейского, взглядом.
– Мне жаль, но официально установленное законом время на поиски пропавшего пассажира прошло, – заявил капитан. – И я даже готов выдать документ, подтверждающий, что мадам Качкова пропала без вести во время шторма. Однако предоставляю вам возможность провести дополнительное расследование. Сейчас мистер Эванс сопроводит вас в Центр обработки данных и ответит на ваши вопросы, – закончил свою речь капитан и отпустил всех восвояси.
Следует отметить, что когда на борту находятся следователи, обязанности работников службы безопасности лайнера автоматически нивелируются, поскольку местная полиция имеет основные полномочия. Софье подобный карт бланш никто не выдавал, поэтому ей придется довольствоваться малым. Так что пыжиться и строить из себя великого детектива вряд ли получится.
Да еще бедолага Северов, который смотрит на нее мученическим зовущим взглядом побитой собаки, только охлаждает пыл Софьи заниматься расследованием, напоминая о знойной ночи и чувственных удовольствиях, сводивших ее с ума.
«Нет уж, – мысленно сделала она для себя единственно правильный вывод, – сексом, то есть, конечно же любовью, лучше заниматься регулярно. Иначе потеряешь форму и будешь кидаться на первого встречного. Или и того хуже: завянешь как цветок, который потом хоть поливай, хоть не поливай, а былую свежесть и красоту ему будет уже не вернуть».
Решив, что две пары глаз вполне оправдают ее доверие, она предложила мужчинам последовать за мистером Эвансом в Центр обработки данных просматривать записи с видеокамер. Сама же, позаимствовав электронную карту Жана Пьера, направилась в его сьют для контрольного осмотра места исчезновения Зои Сергеевны.
Хоть Жан Пьер и перерыл там все вверх дном, пытаясь найти какую бы то ни было зацепку – как никак, бывший оперативник, – но свежий взгляд Софьи на привычные ему вещи не помешает. |