22
Ему снились люди и волки.
Сначала он увидел их в лунном свете на поляне в лесу, увидел издалека, не зная, что видит. Только силуэты, прижавшиеся к земле, рыщущие среди могучих дубов.
Он осторожно приблизился. Услышал рычание и щелканье зубов. Увидел, что это люди — и не люди. Оборотни, одетые в окровавленные волчьи шкуры, а потом волки — одно плавно перетекало в другое и обратно.
Он почувствовал запах мускуса, мокрой от дождя шерсти. Крови. Мочи.
Они двигались неровным кругом, парами и поодиночке. На четырех ногах и на двух. Он прижался к дереву и смотрел, как круг растет, как к нему, словно из пустоты, присоединяются новые оборотни. Двадцать, тридцать. Больше. Луна над головой была полной и яркой. Один оборотень прошел в трех футах от него, он шел на двух ногах и не обращал внимания, куда идет, точно зная путь, глядя вверх, на луну. В его глазах он увидел сперва безумие, а затем покой.
Как одно могло вытекать из другого, он не знал.
Из любопытства он подобрался ближе. Не испытывая страха, но все же держась возле деревьев. А потом внезапно они окружили его. Дюжина оборотней, стоящих на двух ногах. Волки, не люди, в них не было ничего человеческого, с серыми животами и мощными мускулами, с когтями острыми, как у орла, с широкими челюстями, заостренными ушами и вываленными бледными языками. Он увидел, что, как и другой оборотень, они смотрят вверх, на луну.
Затем, словно обладая одним разумом, они все посмотрели на него.
И отвернулись.
Он опустил взгляд на свои руки и увидел, что он один из них.
Он посмотрел на луну, как и они. На ее плоском, круглом лице он увидел собственный немигающий глаз.
Он проснулся. И долго лежал в безмолвной тишине на кровати, вспоминая.
23
Утром он поехал в город, чтобы повидаться с Томом Бриджуотером. Было рано, и офис шерифа пустовал, если не считать Тома у его кофемашины. Он предложил Ладлоу кофе, и тот отказался. Они сели за стол Тома, и тот предложил Ладлоу сахарный пончик. Ладлоу снова отказался. Он заметил, что Том также воздержался от пончика.
— Даже не знаю, — сказал Том, качая головой. — Это трудно установить. Может, это были не они.
— Не они? А кто же?
— Понятия не имею. Послушай, Эв, их даже не было в городе. Мы проверили. Они находились в доме в Кейп-Элизабет, устраивали большую вечеринку в честь восемнадцатилетия сына. Младшего, Гарольда. Пара дюжин свидетелей, и все надежные. Никто никуда не уходил всю ночь.
— Как насчет Пита?
— Он был на празднике и заночевал там.
— Значит, они кого-то наняли.
— Кто? Мальчик? Дэнни? Я тебя умоляю, Эв.
— Отец.
— Зачем ему это делать? Зачем рисковать?
— Я побил его сына.
— Да, Эв, я знаю.
Он неодобрительно посмотрел на Ладлоу. Ладлоу было наплевать.
— Не делай так больше, хорошо?
— Что вы нашли в магазине, Том?
— Канистры от бензина. Две штуки. Кто-то действительно его поджег. И даже не пытался этого скрыть.
— И никаких отпечатков на канистрах, так?
— Так.
— И никто ничего не видел.
— Никто из тех, кого мы отыскали. Мы занимались этим почти всю ночь.
— И кому бы пришло в голову так со мной поступить? Кроме тех людей. Назови хоть одного.
— Я не знаю. Человек наживает врагов. Какой-нибудь сумасшедший покупатель, которому что-то не понравилось. Какие-то испорченные дети, которые любят играть с огнем.
— Ты придумываешь. Таких людей нет, и тебе это прекрасно известно. |