Изменить размер шрифта - +
 – О Боже!

Он спустился на дорогу и поспешил к перемешавшимся машинам. Но когда он подошел ближе, что‑то вдруг заставило его остановиться.

– Я просто почувствовал, что тут что‑то чертовски не так, – объяснял он мне после. – Я старый вояка, понимаете. У меня чутье на такие штуки.

Однако дело было не только в каком‑то особом чутье. Во‑первых, он мог видеть головы нескольких пассажиров автобуса – никто из них не шевелился. Еще он заметил, что в автобусе до сих пор тускло горел свет. В глаза ему бросился и водитель грузовика, неподвижно сидевший за рулем.

Для собаки майора, однако, странность происходящего была куда менее очевидной. На мгновение остановившись, она с любопытством побежала вперед.

– Сюда, Салли! Ко мне! – скомандовал майор.

Собака повернула голову на зов хозяина, но любопытство взяло верх, и она побежала дальше. Вдруг, на расстоянии фута от грузовика, лапы ее подогнулись, и, не издав ни звука, она упала на бок и застыла.

Широко раскрыв глаза, майор Драмли уставился на нее. Несколько секунд он стоял без движения, с каменным лицом. Потом, побледнев, сделал шаг назад.

– Газы! – крикнул он с такой силой, будто командовал батальоном. – Газы!

Взглянув налево и направо, он начал отступать, как положено по уставу, отводя свои невидимые войска из опасной зоны, за изгиб дороги. Там он остановился, чтобы перевести дух, и вытер лоб большим белым платком. Вокруг была полная тишина, отчего все окружающее казалось особенно враждебным. Минутой позже послышался звук мотора, и из‑за поворота показался почтовый фургон.

Майор Драмли выбежал на дорогу и встал посреди нее, отчаянно размахивая руками.

– Газы! – выкрикнул он, когда фургон резко затормозил.

Из кабины высунулась голова.

– Доброе утро, майор. Это почта не в Оппли, это в Мидвич…

Майор узнал человека в фуражке.

– А! Сержант Брэй! – радостно воскликнул он. – По этой дороге не проехать, сержант. Впереди зараженная зона.

Водитель не понял.

– Чего?

– Зараженная зона. Газы, парень, газы, – объяснил майор. Водитель наконец сообразил.

– Понятно, сэр. Боюсь, ко мне это сейчас не относится. Есть маневры или нет маневров, почту надо доставлять в срок.

– Но я же вам говорю, сержант, что впереди газы. Газы! – повторил майор.

Водитель убрал голову и недоуменно посмотрел на своего напарника.

– Кажется, старик окончательно спятил, – сказал он. – Я так и знал, что рано или поздно это случится.

– Ну и Бог с ним. Поехали, – сказал тот.

Майор подошел к кабине.

– Вы все равно не проедете. Дорога перекрыта.

Водитель покачал головой.

– Мы все‑таки попробуем, сэр, – сказал он и решительно нажал на акселератор.

Майор Драмли сделал движение, как будто пытался удержать фургон, но когда тот скрылся за поворотом, опустил руку.

Тут же раздался визг тормозов. Майор дошел до поворота и увидел, что фургон стоит посреди дороги, а люди вышли из него и с любопытством приближаются к скоплению машин впереди. Он помахал стеком и крикнул:

– Эй, сержант!

Водитель обернулся, но его напарник, не обращая внимания, продолжал идти вперед.

– Осторожнее, я же вам говорю, там газы. Газы! – повторил майор.

Водитель заколебался, но решил не обращать внимания на стариковские бредни. Повернувшись, он внезапно увидел, как его компаньон валится без чувств на землю рядом с телом собаки.

На мгновение остолбенев, он бросился к фургону, вскочил за руль, дал задний ход и остановился только у поворота. Майор заглянул в кабину.

Быстрый переход